Grammaire de la leçon 2

Rappel : la grammaire du chinois est assez simple : pas de genre (masculin/féminin), pas de nombre (singulier/pluriel), pas de conjugaison : les mots sont tous invariables. C'est pourquoi la place des mots est très importante et suit un ordre logique.


La phrase négative en chinois

Pour mettre la phrase à la négative, il faut ajouter la négation devant le verbe :

我不好。 Wǒ bù hǎo. Je ne vais pas bien.

Comme il ne s'agit pas d'une phrase affirmative, le verbe adjectival n'exprime pas de comparaison. Il n'est donc pas nécessaire de rajouter l'adverbe hěn.

Rappelons le schéma de la phrase négative :

Exemples tirés du dialogue :
我不好! Wǒ bù hǎo ! Je ne vais pas bien !
我不高兴。 Wǒ bù gāoxìng. Je ne suis pas content.


La particule interrogative

La particule interrogative ne sert à reprendre une question qui vient d'être posée. Elle se place derrière un mot (généralement un pronom ou un nom) pour renvoyer la même question à l'interlocuteur.

Exemple tiré du dialogue :
你好吗? Nǐ hǎo ma ? Est-ce que tu vas bien ?
我很好,你呢? Wǒ hěn hǎo, nǐ ne ? Je vais bien, et toi ?
我不好。 Wǒ bù hǎo. Je ne vais pas bien.



La place du nom de famille et du titre

En chinois, lorsque l'on s'adresse à quelqu'un de manière polie, on utilise son nom de famille suivi de son titre. C'est l'inverse du français où l'on dit "Monsieur Dupont" (titre + nom).

Exemples tirés du dialogue :
白女士 Bái nǚshì Madame Bai (et non "Nǚshì Bái")
李先生 Lǐ xiānsheng Monsieur Li (et non "Xiānsheng Lǐ")

Les deux titres de politesse les plus courants sont :

  • 先生 xiānsheng : Monsieur
  • 女士 nǚshì : Madame

Dire que l'on est enchanté : 很高兴认识你

Pour exprimer que l'on est enchanté de faire connaissance, on utilise le verbe adjectival 高兴 gāoxìng "être content" et le verbe 认识 rènshi "connaître, faire connaissance".

Il existe deux façons de le dire, selon l'ordre des mots :

1. Structure classique

Exemple : 很高兴认识你。 Hěn gāoxìng rènshi nǐ. Enchanté(e) de faire ta connaissance.

Dans cette structure, le sujet () est souvent omis car le contexte est clair. La phrase complète serait : 我很高兴认识你。 Wǒ hěn gāoxìng rènshi nǐ.

2. Structure inversée (mise en relief)

Exemple tiré du dialogue :
认识李先生,我也很高兴。 Rènshi Lǐ xiānsheng, wǒ yě hěn gāoxìng. Faire la connaissance de Monsieur Li, je suis aussi très contente.

Dans cette structure, le fait de "connaître quelqu'un" (认识 + personne) est placé en tête de phrase pour mettre l'accent dessus. C'est un peu comme dire en français : "Faire votre connaissance, cela me rend aussi très heureuse."

Voici un récapitulatif des deux structures dans le dialogue :
很高兴认识你。白女士。 Enchanté de vous connaître, Madame Bai.
认识李先生,我也很高兴。 Faire la connaissance de Monsieur Li, je suis aussi très contente.