Grammaire de la leçon 5

Le pluriel avec

En chinois, le suffixe men s'ajoute aux pronoms personnels et à certains noms de personnes pour marquer le pluriel :

我们 wǒmen nous
你们 nǐmen vous
他们 tāmen ils / eux
她们 tāmen elles

peut aussi s'ajouter à certains noms pour indiquer un groupe :
同学们 tóngxuémen les camarades de classe (en s'adressant à un groupe)


Différence entre et 什么

Vous avez certainement constaté dans le vocabulaire que la nationalité se construit en ajoutant "humain" rén au nom du pays :
中国 la Chine → 中国人 les Chinois
法国 la France → 法国人 les Français

La question se fera en plaçant à la place de la première syllabe du nom de pays :
你是哪国人? Nǐ shì nǎguórén ? De quel pays es-tu ?

signifie "quel, lequel ?" dans un groupe dénombrable (il n'y a pas une infinité de pays).
什么 signifie "quoi, quel ?" pour une quantité indénombrable (il existe un nombre infini de gens différents).


L'adverbe

dōu "tous" est un adverbe et, comme tous les adverbes en chinois, il se place devant le verbe (ou devant un autre adverbe qui sera devant un verbe).

Exemple : 我们都是法国人。 Nous sommes tous français.

"Pas tous" se traduira par 不都. Exemple :
她们不都说汉语。 Elles ne parlent pas toutes le chinois.

都不 se traduira par "aucun" (tous… pas) :
我的学生都不会说日语。 Aucun de mes élèves ne parle le japonais.

Exemples tirés du dialogue :
他们都是我的同学。 Ils sont tous mes camarades de classe.
他们不都会说汉语。 Ils ne savent pas tous parler chinois.
我们都不会写汉字。 Aucun d'entre nous ne sait écrire les caractères chinois.


Le verbe auxiliaire

Nous avons déjà vu trois verbes d'action : xué étudier, shuō parler, xiě écrire.

Le verbe huì est un verbe auxiliaire qui signifie "savoir faire quelque chose". Il se place avant le verbe :
他会说法语。 Tā huì shuō fǎyǔ. Il sait parler le français.

Pour faire une question alterno-interrogative, il faudra redoubler le verbe sur lequel porte la question. Par exemple, dans "Sais-tu parler chinois ?", la question porte sur "savoir" :
你会不会说汉语? Nǐ huì bú huì shuō hànyǔ ?


La particule : interjection et étonnement

Nous avons vu dans la séquence 2 que ne sert à reprendre une question. Mais peut aussi exprimer une légère surprise ou une insistance.

Exemple tiré du dialogue :
她是哪国人呢? Tā shì nǎ guó rén ne ? Et elle, de quel pays est-elle ? (avec une nuance d'intérêt ou de curiosité)


L'utilisation de 是不是 avec

Dans le dialogue, on trouve la phrase :
你们是不是都学中文? Nǐmen shì bú shì dōu xué zhōngwén ? Est-ce que vous étudiez tous le chinois ?

Ici, l'adverbe ne pose pas de problème avec la forme alterno-interrogative car il porte sur le verbe et non sur . C'est le qui est dédoublé, pas le verbe qui suit .

Ici, est placé devant pour insister. C'est un autre emploi de .