当編集の中国語テキストは、ほとんどがパリ王立図書館所蔵のE版に準拠しています。我々は約30の異文を導入し、その出所と信頼性のある原典は、著作の末尾に記載されています。
A版. — この版には、汉王朝時代に河上公によって編纂された注釈が含まれています。彼は時に河上丈人、すなわち「黄河のほとりに住む偉大な人物」という称号を用い、時に河上公と称しました。紀元前163年、彼は自らの注釈を孝文帝皇帝に献上したと伝えられています。司马迁は乐毅の伝記の中で彼を尊敬を込めて言及しています。(《四库全书总目》、巻CXLVI、5ページを参照)
パリでは複数の人が所有し、私自身も北京から受け取った版本があります。それは2巻から成り、注釈が誤って河上公に帰せられていますが、原注釈の文章は一つも見当たりません。注釈と解説は、1690年に纯阳真人によって出版された《道德真经指义》に基づいて編纂されたようです。この版本には現代の道士たちの夢想がすべて含まれています。これが我々のF版であり、著者の教えに全く関係しない部分で2、3回引用したのみです。
B版. — この版には范应元の注釈が含まれています。彼は宋王朝時代の1208年頃に生きていました。《四库全书总目》(巻CXLVI、10ページ)によると、彼は武夷山に住む道士で、時に慈星真人、時に白真または陈仙と称しました。彼の解釈は老子を注釈した仏教僧侶の解釈に多くの点で近いものです。
C版. — この版は明王朝時代(1368年から1647年の間)に遯世と称する道士によって編纂されました。永続的な注釈と意訳が提供されています。
D版. — この版は魏王朝時代(226年から249年の間)に王弼によって編纂されました。我々が使用した版は1773年に2冊の小さな18開本で出版されました。中国の批評家によると、テキストは誤りだらけであり、それに添えられた非常に短い注釈は簡潔さと微妙さのために不明瞭です。
E版. — この版は《老子解》と題され、王立図書館(フォルモン・コレクション、番号288)に所蔵されています。1530年に萧畅によって出版されました。彼は通常高翥仙翁と呼ばれ、時に大宁居士(すなわち「大いなる平安の書斎に引退した博士」)または西原仙翁(すなわち「西の平原の博士」)と称しました。
中国の作家は自分たちが住む場所やその近くに隠棲する場所から取った称号で自分たちを呼ぶことを好みます。例えば、《太平经》の注釈者の中には、道士のための道徳論である玉溪子(すなわち「玉の川の博士」)、乔山子(すなわち「乔山の博士」)、赤松子(すなわち「赤い丘の博士」)などがいます。萧畅が住んでいた「西の平原」(西原)は、彼の故郷である亳から少し離れた場所にありました。このため(序文にあるように)彼は西原仙翁、すなわち「西の平原の博士」という称号を取りました。
序文によると、萧畅の生まれ故郷である亳は老子の生まれ故郷でもあります。おそらくこの共通の出自が彼に我々の哲学者を注釈するという考えを与えたのでしょう。
萧畅の注釈は、彼自身が言うように、最良の注釈の要約ですが、作品全体を理解するには不十分です。河上公の注釈を除いて、これは私が入手できた中で最も明確で正確な注釈です。そのため、私は自分の注釈、特に《道德经》の第2巻の注釈で広く使用しました。この著者は時に強く大胆な考えを示し、中国の作家に見られるものとは驚くべきものです。
F版 (《道德真经指义》) — 上記(A版)で河上公の偽名版について述べた内容を参照してください。
G版. — 《老子义》(または《老子翼》、老子の理解を助けるための補助、3巻)。この版は1588年に焦竑によって出版されました。彼は澹园と称されました。これは現在までに我々が知る中で最も広範で重要な版です。一般的に、刘戬夫、欧阳修、李息斋、苏子由によって編纂された最も有名な注釈の完全な複製と、他の60人の解釈者からの相当な抜粋を提供しています。
各章の後に焦竑はしばしば注釈を提供し、そこで彼は自分の版に先立つ版本に基づいてテキストを説明または修正しています。彼の注釈の大部分はGと表示され、萧畅(E版)によって利用または文字通り引用されています。
第3巻には老子、彼の著作、および様々な版本に関する作品や注釈が含まれており、その中で最も重要な序文が提供されています。この巻は著者が入手できた版本の異文の選択で終わります。我々はこの版本が提供する主要な注釈を紹介することが有用であると考えます。
1. 刘戬夫。彼の注釈は《老子传》と題され、4巻から成り、宋王朝時代の1078年に編纂されました。博士严平はこの注釈が最も評価されているものの一つであると述べています。
2. 欧阳修。彼の注釈は《道德真经注》と題され、4巻から成り、元王朝時代(1260年から1368年の間)に編纂されました。(《四库全书总目》、巻CXLVI、12ページを参照)
3. 李息斋、通称嘉谋。彼の注釈は《道德经解》と題され、焦竑によると、道士のための大規模な書籍コレクションである《道藏》に含まれています。しかし、この批評家は著者や彼が生きた時代についての詳細は提供していません。
4. 《道德经解》(2巻)。この版は1098年に苏辙または苏东坡(より一般的には苏子由と呼ばれた)によって出版されました。彼は宋王朝時代の最も有名な作家の一人でした。彼のスタイルは純粋で優雅であり、しばしば深みがあります。これらの特質の一部は聖人の肖像(142ページ、注13)および至る所で見られますが、私の翻訳は弱いものです。
著者は主に仏教的な考えに基づいて老子を説明することを目的としていました。马端临によると、彼はこの解釈システムを永州で長い間交流した沙门の宗教家たちの社会から得たそうです。
彼自身が注釈の作成と保存の方法について提供する情報は、興味深く感動的な詳細が織り交ぜられています:
「40歳の時、私は永州に流刑になりました。この地域は小さいですが、多くの古い寺院があります。これは帝国中の仏教僧侶の集まる場所です。その中の一人、道洵は黄泥山を頻繁に訪れていました。彼は南公の甥でした。一緒に高みを登ると、私たちの心は通じ合いました。彼は私の遠足に参加するのが好きでした。ある日、私たちが道について話している時、私は彼に言いました:
— あなたが話すことはすべて、私は既に学者たちの書籍で学びました。
— それは佛の教えに関連しています、洵は私に答えました、学者たちが自分たちでそれを見つけることができたでしょうか?
(苏辙が孔子と佛の教えの間に存在すると彼が考える類似点を示そうと長い対話の後、彼は次のように続けます:)
「その時、私は老子を注釈し始めました。章を終えるたびに、私はそれを洵に見せました。彼は感嘆して叫びました:
— これはすべて仏教です!
永州に5年間滞在した後、私は首都に戻り、しばらくして洵は旅に出ました。それから20年が経ちました。私は老子の注釈を絶えず見直し修正しましたが、佛の教えと一致しない部分は一つも見つかりませんでした。しかし、私の時代の人々の中には、これらの高尚な事柄について話し合うことができる人は誰もいませんでした。その後、私は洵に再会する機会があり、彼に私の注釈を見せました。
大观時代の2年目(1108年)、苏辙は、南方を海康方面に旅行中、偶然兄の子瞻に出会い、藤州地区で10日間彼と一緒に過ごしました。彼は《诗经》(詩経)、《春秋》、古代の歴史家についての昔の文学作品について話し、老子に関する注釈を彼に託しました。
「その時、彼は続けます、私は皇帝の恩寵を再び受け、首都に戻る幸運に恵まれました。子瞻は鄂州に行き、そこで病気になり亡くなりました。この出来事から10年が経ち、私は老子の作品が子瞻の手に委ねられた後どうなったのか知りませんでした。
政和時代の最初の年(1111年)、私は偶然子瞻の原稿を見つけました。それは私の甥迈が整理したものでした。その中に、次のようなメモが付いた原稿を見つけました:「昔、兄の苏子由から託された老子の新しい注釈」。私はそれを最後まで読むことができず、本は私の手から落ち、私はため息をつきながら叫びました:「もしこの注釈が戦国時代(战国)にあったなら、张仪と韩非によって引き起こされた災難を嘆く必要はなかったでしょう;もし汉王朝の初めにあったなら、孔子と老子は一つになっていたでしょう;もし晋と宋(205年から401年)の時代にあったなら、佛と老子は対立していなかったでしょう。私は老年になってこのような特別な出会いをするとは思ってもみませんでした。」私は颍州に10年間滞在し、その間、これらの4つの作品(《诗经》、《春秋》、《老子》、および古代の歴史家についての作品)に多くの修正と変更を加えました。私は聖人の言葉は一度の読みで理解できるものではないと思っていました。そのため、新しい考えを見つけるたびに、最初の意味にとどまることを恐れました。今日、私は子瞻の助言を得て老子の注釈を改善できるなら幸いですが、残念ながら、私はもはや彼に相談することはできません。」私は続ける力がなく、涙を流しました。
古典書籍の有名な解釈者朱熹は、苏子由が学者の教えを老子の教えと一致させようとし、仏教の教えを「縫い込んだ」(批評家の表現)ことを厳しく非難しています。これらの苏东坡特有の比較は、彼には完全に誤っているように思えます。彼はまた、苏东坡が自分の時代の人々の中にこれらの哲学的事柄について話し合うことができる人が誰もいないと言った時、彼が傲慢で思い上がっていると感じています。(《文献通考》、巻CXI、1ページ裏を参照)
H版. — 《道德经解》(2巻)。この版は明王朝時代(1368年から1617年の間)に德清という仏教僧によって出版されました。それは珍しい優雅さで印刷され、小さなフォリオ版の1巻です。テキストと注釈は注意深く句読点が付けられています。注釈と解説のスタイルは明確で分かりやすいです。著者は佛の教えに自然な偏りを示していますが、老子の一般的なシステムと一致する原則と彼特有の原則を区別するのは容易です。