Dans cette séquence, nous abordons les pronoms démonstratifs, les classificateurs et d'autres outils grammaticaux essentiels pour désigner, identifier et questionner.
Les pronoms démonstratifs 这 et 那
Le chinois possède deux pronoms démonstratifs principaux :
那 = cela (éloigné)
这 désigne quelque chose de proche du locuteur (comme « ce, ceci, celui-ci » en français), tandis que 那 désigne quelque chose d'éloigné (comme « ce, cela, celui-là »).
Lorsqu'ils sont utilisés avec un nom, ils doivent être suivis d'un classificateur :
这本书 — ce livre (proche)
那件衣服 — ce vêtement (éloigné)
On peut aussi les utiliser seuls comme sujets :
这是我的。 — C'est à moi.
那不是我的。 — Ce n'est pas à moi.
ATTENTION
En chinois, on ne dit pas 这书 (sans classificateur). Il faut toujours un classificateur entre le démonstratif et le nom : 这本书. Le seul cas où le classificateur est absent, c'est quand le démonstratif est employé seul : 这是我的。
Les locatifs 这儿 et 那儿
En ajoutant le suffixe 儿 aux démonstratifs, on obtient des locatifs (des mots de lieu) :
那儿 = là-bas
Exemples tirés du dialogue :
那儿有很多书。 — Il y a beaucoup de livres là-bas.
这儿还有很多书。 — Ici, il y a encore beaucoup de livres.
Le classificateur 些 et ses combinaisons
些 signifie « quelques » et ne s'emploie jamais seul. Il se combine avec d'autres mots pour former différentes expressions :
一些 — quelques, un peu de (quantité indéfinie)
这些 — ceux-ci, ces… (pluriel proche)
那些 — ceux-là, ces… (pluriel éloigné)
哪些 — lesquels ? (interrogatif pluriel)
有些 — certains, quelques (parmi un ensemble)
Exemples :
那些书不是我的。 — Ces livres ne sont pas à moi.
还有一些是哥哥的。 — Il y en a encore quelques-uns qui sont à mon frère.
有些东西是我的。 — Certaines choses sont à moi.
Remarque : contrairement à 这本 ou 那件, les combinaisons avec 些 s'emploient directement devant le nom sans autre classificateur : 这些书 (et non 这些本书).
Les classificateurs 本 et 件
Rappel : en chinois, on ne peut pas mettre un nombre ou un démonstratif directement devant un nom. Il faut toujours intercaler un classificateur (aussi appelé « spécificatif » ou « mot de mesure »).
Dans cette séquence, nous apprenons deux nouveaux classificateurs :
本 — pour les livres, cahiers, magazines (tout ce qui est relié) :
这本书 — ce livre
这一本是我的。 — Celui-ci (ce volume) est à moi.
件 — pour les vêtements (surtout le haut du corps), les affaires, les événements :
那几件衣服都是我的。 — Ces quelques vêtements sont tous à moi.
你认不认识这件衣服? — Est-ce que tu reconnais ce vêtement ?
Rappelons que le classificateur général 个 , déjà appris, peut remplacer la plupart des classificateurs dans la langue parlée courante, mais il est préférable d'utiliser le classificateur spécifique quand on le connaît.
L'adverbe 还 : « encore, en plus »
还 est un adverbe qui signifie « encore, en plus, également ». Comme tout adverbe en chinois, il se place devant le verbe.
Exemples :
这儿还有很多书。 — Ici, il y a encore beaucoup de livres.
还有一些是哥哥的。 — Il y en a en plus quelques-uns qui sont à mon frère.
Attention à ne pas confondre avec 也 (aussi) : 也 reprend une action identique pour un sujet différent (« moi aussi »), tandis que 还 ajoute un élément supplémentaire (« en plus, il y a… »).
几 pour « quelques »
Nous avons vu que 几 sert à poser la question « combien ? » (pour de petits nombres). Mais dans une phrase affirmative, 几 peut aussi signifier « quelques » (un petit nombre indéterminé).
Exemple :
那几件衣服都是我的。 — Ces quelques vêtements sont tous à moi.
Remarque : 几 est toujours suivi d'un classificateur : 几件, 几本, 几个, etc.
La question alternointerrogative des verbes bisyllabiques
Nous avons déjà vu la question alternointerrogative (ou question en V 不 V) avec des verbes monosyllabiques comme 是不是 . Mais comment faire quand le verbe a deux syllabes ?
Pour un verbe bisyllabique comme 认识 (connaître), on ne répète que la première syllabe :
认不认识
Exemple tiré du dialogue :
你认不认识这件衣服? — Est-ce que tu reconnais ce vêtement ?
Autres exemples avec des verbes bisyllabiques déjà appris :
你喜不喜欢? — Est-ce que tu aimes ?
你高不高兴? — Es-tu content ?
L'emploi de 有的
有的 signifie « certains, les uns » et s'emploie pour désigner une partie d'un ensemble. Il est souvent utilisé en opposition avec un autre 有的 ou avec une autre expression pour exprimer la diversité :
有的是我的,还有一些是哥哥的。
Certains sont à moi, et d'autres sont à mon frère.
有的 peut fonctionner comme sujet de la phrase. Remarquez la différence avec 有些 : ce dernier est suivi d'un nom (有些东西 « certaines choses »), alors que 有的 s'utilise seul comme pronom (有的是我的 « certains sont à moi »).
有的 = certains (pronom, s'utilise seul)
有些 + nom = certains + nom (déterminant)
Exemple : 有些东西是我的。 Certaines choses sont à moi.