Ebben a leckében a mutató névmásokat, a minősítőket és más nyelvtani eszközöket vesszük sorra, amelyek nélkülözhetetlenek a megjelölésre, azonosításra és kérdezésre.
A 这 és 那 mutató névmások
A kínai nyelvben két fő mutató névmás létezik:
那 = az (távolra)
A 这 azt jelöli, ami a beszélőtől közel van (például a „ez, emez” szavaknak felel meg), míg a 那 a távoli dolgokra utal (mint a „az, amaz” szavak).
Ha egy főnévvel használjuk őket, egy minősítőt kell követnie:
这本书 — ez a könyv (közelre)
那件衣服 — az a ruha (távolra)
Használhatók önállóan is alanyként:
这是我的。 — Ez az enyém.
那不是我的。 — Az nem az enyém.
FIGYELEM
Kínaiul nem mondjuk 这书 (minősítő nélkül). Mindig szükséges egy minősítő a mutató névmás és a főnév közé: 这本书. Az egyetlen kivétel, amikor a minősítő hiányzik, az az, amikor a mutató névmás önállóan áll: 这是我的。
A 这儿 és 那儿 helyhatározók
A mutató névmásokhoz a 儿 toldalék hozzáadásával helyhatározókat kapunk (helyet jelölő szavakat):
那儿 = ott
Példák a párbeszédből:
那儿有很多书。 — Ott sok könyv van.
这儿还有很多书。 — Itt még sok könyv van.
A 些 minősítő és kombinációi
A 些 „néhányat” jelent, és soha nem áll önállóan. Más szavakkal kombinálódva különböző kifejezéseket alkot:
一些 — néhány, egy kevés (határozatlan mennyiség)
这些 — ezek, ezek a… (közelre eső többes szám)
那些 — azok, azok a… (távolra eső többes szám)
哪些 — melyek? (kérdő többes szám)
有些 — némelyek, néhány (egy halmazon belül)
Példák:
那些书不是我的。 — Azok a könyvek nem az enyémek.
还有一些是哥哥的。 — Még néhány a bátyámé.
有些东西是我的。 — Némely dolgok az enyémek.
Megjegyzés: a 这本 vagy 那件-vel ellentétben a 些-vel alkotott kombinációk közvetlenül a főnév előtt állnak, más minősítő nélkül: 这些书 (nem pedig 这些本书).
A 本 és 件 minősítők
Emlékeztető: kínaiul nem tehetünk számot vagy mutató névmást közvetlenül egy főnév elé. Mindig szükséges egy minősítő (más néven „mértékszó”) közéjük iktatni.
Ebben a leckében két új minősítőt tanulunk:
本 — könyvek, füzetek, magazinok számára (minden, ami kötött):
这本书 — ez a könyv
这一本是我的。 — Ez a kötet az enyém.
件 — ruhákra (főként felsőtestre), tárgyakra, eseményekre:
那几件衣服都是我的。 — Azok a néhány ruha mind az enyém.
你认不认识这件衣服? — Ismered ezt a ruhát?
Emlékeztetőül: az általános 个 minősítő, amit már tanultunk, helyettesítheti a legtöbb minősítőt a hétköznapi beszédben, de jobb, ha a megfelelő minősítőt használjuk, amikor ismerjük.
A 还 határozószó: „még, továbbá”
A 还 egy határozószó, amely „még, továbbá, szintén” jelentéssel bír. Mint minden kínai határozószónak, a igéhez kell kerülnie.
Példák:
这儿还有很多书。 — Itt még sok könyv van.
还有一些是哥哥的。 — Van továbbá néhány, ami a bátyámé.
Ne keverjük össze a 也 („is”) szóval: a 也 azonos cselekvést tesz különböző alannyal („én is”), míg a 还 további elemet ad hozzá („továbbá, van még…”).
A 几 „néhány”-ra
Láttuk, hogy a 几 „hány?”-ra szolgál (kisebb számok esetén). Ám kijelentő mondatban a 几 „néhányat” is jelenthet (határozatlanul, kis számot).
Példa:
那几件衣服都是我的。 — Azok a néhány ruha mind az enyém.
Megjegyzés: a 几 mindig egy minősítő követi: 几件, 几本, 几个 stb.
Két szótagú igék alternatív kérdése
Már láttuk az alternatív kérdést (V 不 V forma) egy szótagú igékkel, mint a 是不是 . De hogyan kell ezt két szótagú igékkel?
Két szótagú igék esetén, mint a 认识 („ismerni”), csak az első szótagot ismételjük:
认不认识
Példa a párbeszédből:
你认不认识这件衣服? — Ismered ezt a ruhát?
Más példák már tanult két szótagú igékkel:
你喜不喜欢? — Szereted?
你高不高兴? — Örülsz?
A 有的 használata
A 有的 „néhányan, némelyek” jelentéssel bír, és egy csoporton belül egy részét jelöli. Gyakran egy másik 有的 vagy egy másik kifejezéssel szemben állva fejezi ki a sokféleséget:
有的是我的,还有一些是哥哥的。
Némelyik az enyém, a többi a bátyámé.
A 有的 mondat alanya is lehet. Vegyük észre a különbséget a 有些 -től: az utóbbi egy főnév követi (有些东西 „néhány dolog”), míg a 有的 önálló névmásként működik (有的是我的 „némelyik az enyém”).
有的 = némelyik (névmás, önállóan használatos)
有些 + főnév = némely + főnév (determináns)
Példa: 有些东西是我的。 Némely dolgok az enyémek.