Chapitre 59 du Laozi

Texte chinois

zhìrénshìtiānruò
wéishìwèizǎo
zǎowèizhīzhòng
zhòngzhī
zhīyǒuguó
yǒuguózhīchángjiǔ
shìwèishēngēnchángshēngjiǔshìzhīdào

Traduction

Pour gouverner les hommes et servir le ciel, rien n'est comparable à la modération.
La modération doit être le premier soin de l'homme.
Quand elle est devenue son premier soin, on peut dire qu'il accumule abondamment la vertu.
Quand il accumule abondamment la vertu, il n'y a rien dont il ne triomphe.
Quand il n'y a rien dont il ne triomphe, personne ne connaît ses limites.
Quand personne ne connaît ses limites, il peut posséder le royaume.
Celui qui possède la mère du royaume peut subsister longtemps.
C'est ce qu'on appelle avoir des racines profondes et une tige solide.
Voilà l'art de vivre longuement et de jouir d'une existence durable.

Notes

Plusieurs commentateurs pensent que le mot « économie, modération », s'applique ici à l'action de ménager à la fois ses richesses et ses esprits vitaux.

E le rapporte à l'économie proprement dite. Régler ses dépenses avec modération, ne pas consumer ses richesses, ne pas faire de tort au peuple, c'est là l'économie qui sert à gouverner les hommes. Dans la cérémonie appelée jiāo, faire usage d'une seule victime, se contenter de balayer la terre avant d'offrir le sacrifice, se servir de vases de terre, de courges et de nattes de paille, c'est là l'économie qu'il faut observer pour sacrifier au ciel.

E : L'expression 早服 zǎofú a le sens de 先务 xiānwù « la première occupation, la première affaire ». Celui qui est économe n'a jamais le malheur de manquer du nécessaire ; aussi prend-il d'avance ses mesures pour ne pas tomber dans le besoin.

李斯 Lǐ Sī rend le mot par « dompter ». Intérieurement il dompte son xīn, extérieurement il dompte son corps. Il reste calme et immobile, et alors il accumule la .

E : Le mot veut dire « vaincre ». Quand il accumule la , tous les hommes sont dans l'aisance ; aussi il n'y a pas d'obstacles ou d'ennemis dont il ne triomphe.

H : Le mot signifie « bornes, limites ». E : Quand il triomphe de tous les obstacles, on ne peut mesurer, calculer la durée de son royaume. C'est pourquoi personne ne connaît ses limites. Quand personne ne connaît ses limites, il peut conserver longtemps ses États ; c'est pourquoi il « peut posséder le royaume ».

Suivant E, les mots du royaume désignent « l'économie » ; suivant C, « la modération ». A croit qu'ils s'appliquent au dào.

Il y a dans le texte chinois un pléonasme que j'ai tâché de conserver en français. Les deux expressions 长生 chángshēng « vivre longtemps », et 久视 jiǔshì « voir longtemps », expriment la même idée.