Grammaire de la leçon 8

Dans cette séquence, nous abordons plusieurs points de grammaire importants : les pronoms pour les animaux et les choses, un nouveau classificateur, la nuance entre « un peu » et le fameux de changement de situation.


Les pronoms 大家, et 它们

En chinois, il existe un pronom spécifique pour désigner les animaux et les objets à la troisième personne : . Son pluriel est 它们 tāmen.

Récapitulatif des pronoms de la troisième personne :

  • : il (pour un homme)
  • : elle (pour une femme)
  • : il/elle (pour un animal ou un objet)

Exemples tirés du texte :
我家有一只狗,还有两只猫。它们都不大。
Wǒ jiā yǒu yì zhī gǒu, hái yǒu liǎng zhī māo. Tāmen dōu bú dà.
Ma famille a un chien et aussi deux chats. Ils ne sont pas grands.

大家 dàjiā est un pronom qui signifie « tout le monde ». Il s'emploie pour s'adresser à un groupe ou pour parler de l'ensemble d'un groupe.
Exemple : 大家好! Dàjiā hǎo ! Bonjour à tous !


Le classificateur zhī

zhī est le classificateur des petits animaux (chats, chiens, oiseaux, etc.).

Exemples tirés du texte :
我家有一狗。 Ma famille a un chien.
还有两猫。 Et aussi deux chats.



一点儿 et 有点儿 : deux façons de dire « un peu »

Ces deux expressions signifient toutes les deux « un peu », mais leur emploi est différent.

1. 一点儿 yìdiǎnr : un peu (après le verbe)

一点儿 se place après le verbe. Il indique une petite quantité, sans connotation négative.

Exemples :
他们都会说一点儿中文。 Tāmen dōu huì shuō yìdiǎnr Zhōngwén.
Ils savent tous parler un peu le chinois.

也会写一些汉字。
Et aussi écrire quelques caractères chinois.

2. 有点儿 yǒudiǎnr : un peu (devant le verbe)

有点儿 se place devant le verbe (ou le verbe adjectival). C'est un adverbe. Il porte souvent une connotation négative, d'inconfort ou de gêne.

Exemple tiré du texte :
有点儿喜欢她。 Wǒ yǒudiǎnr xǐhuan tā.
Je l'aime un peu (c'est un peu embarrassant…).


Le final : changement de situation

La particule le, placée en fin de phrase, indique qu'un changement de situation s'est produit : quelque chose est nouveau, différent de ce qui était avant. C'est une particule modale.

Exemples tirés du texte :
我二十岁 Wǒ èrshí suì le.
J'ai (désormais) vingt ans. (= c'est nouveau, j'ai atteint cet âge)

她九岁 Tā jiǔ suì le.
Elle a (désormais) neuf ans.

Comparaison :
我二十岁。 J'ai vingt ans. (constat simple, sans nuance)
我二十岁了。 J'ai (maintenant) vingt ans. (ça y est, j'ai atteint cet âge — c'est nouveau)



L'expression 有的 : « certains... d'autres... »

有的 yǒude signifie « certains ». Il permet d'exprimer une distinction au sein d'un groupe : « certains sont X, d'autres sont Y ».

Exemple tiré du texte :
他们有的是英国人,有的是美国人。
Tāmen yǒude shì Yīngguó rén, yǒude shì Měiguó rén.
Parmi eux, certains sont anglais, d'autres sont américains.


L'expression 人很好 : « être quelqu'un de bien »

Dans la phrase 我的爸爸妈妈人很好。 Wǒ de bàba māma rén hěn hǎo., le mot rén ne désigne pas « une personne » au sens propre, mais qualifie le caractère humain de quelqu'un. C'est comme dire en français : « Mes parents sont des gens bien. »

La structure est :


dans le sens de « avec »

Nous avons vu dans la séquence 6 que signifie « et » (conjonction de coordination entre deux noms). Dans cette séquence, prend un autre sens : « avec » (préposition).

Exemple tiré du texte :
我喜欢它们玩。 Wǒ xǐhuan tāmen wán.
J'aime jouer avec eux.

Comment distinguer les deux sens ? C'est le contexte qui le permet :
爸爸妈妈 — papa et maman (entre deux noms = « et »)
它们玩 — jouer avec eux (devant un complément + verbe = « avec »)