Грамматика урока 8

В этом разделе мы рассмотрим несколько важных грамматических моментов: местоимения для животных и предметов, новый счётный слова, нюансы между «немного» и знаменитой для обозначения изменения ситуации.


Местоимения 大家, и 它们

В китайском языке есть специальное местоимение для обозначения животных и предметов в третьем лице: . Его множественное число — 它们 tāmen.

Краткий обзор местоимений третьего лица:

  • : он (о мужчине)
  • : она (о женщине)
  • : он/она (о животном или предмете)

Примеры из текста:
我家有一只狗,还有两只猫。它们都不大。
Wǒ jiā yǒu yì zhī gǒu, hái yǒu liǎng zhī māo. Tāmen dōu bú dà.
В моей семье есть собака и ещё две кошки. Они не большие.

大家 dàjiā — это местоимение, означающее «все» или «все люди». Оно используется для обращения к группе или при описании всей группы целиком.
Пример: 大家好! Dàjiā hǎo! Привет всем!


Счётное слово zhī

zhī — это счётное слово для маленьких животных (коты, собаки, птицы и т.д.).

Примеры из текста:
我家有一狗。 В моей семье есть одна собака.
还有两猫。 И ещё две кошки.



一点儿 и 有点儿: два способа сказать «немного»

Оба выражения переводятся как «немного», но используются по-разному.

1. 一点儿 yìdiǎnr: немного (после глагола)

一点儿 ставится после глагола. Оно указывает на небольшое количество, без отрицательной окраски.

Примеры:
他们都会说一点儿中文。 Tāmen dōu huì shuō yìdiǎnr Zhōngwén.
Они все умеют немного говорить по-китайски.

也会写一些汉字。
И ещё умеют немного писать иероглифы.

2. 有点儿 yǒudiǎnr: немного (перед глаголом)

有点儿 ставится перед глаголом (или прилагательным-глаголом). Это наречие, часто несущее отрицательный оттенок: неловкость, неудобство или смущение.

Пример из текста:
有点儿喜欢她。 Wǒ yǒudiǎnr xǐhuan tā.
Мне немного она нравится (немного неловко…).


Частица в конце предложения: изменение ситуации

Частица le, стоящая в конце предложения, указывает на изменение ситуации: что-то стало новым или отличается от прежнего. Это модальная частица.

Примеры из текста:
我二十岁 Wǒ èrshí suì le.
Мне теперь двадцать лет. (= новое состояние: раньше было меньше)

她九岁 Tā jiǔ suì le.
Ей теперь девять лет.

Сравнение:
我二十岁。 Мне двадцать лет. (простое констатация факта)
我二十岁了。 Мне теперь двадцать лет. (теперь это так — новое состояние)



Выражение 有的: «некоторые… другие…»

有的 yǒude означает «некоторые». Оно позволяет разделить группу на части: «некоторые — X, другие — Y».

Пример из текста:
他们有的是英国人,有的是美国人。
Tāmen yǒude shì Yīngguó rén, yǒude shì Měiguó rén.
Среди них некоторые англичане, а другие американцы.


Выражение 人很好: «быть хорошим человеком»

В предложении 我的爸爸妈妈人很好。 Wǒ de bàba māma rén hěn hǎo. слово rén не означает «человек» в прямом смысле, а характеризует человеческие качества кого-либо. По-русски это звучит как: «Мои родители — хорошие люди.»

Структура:


Слово в значении «с»

Ранее, в разделе 6, мы видели, что означает «и» (союз между двумя существительными). В этом разделе приобретает другой смысл: «с» (предлог).

Пример из текста:
我喜欢它们玩。 Wǒ xǐhuan tāmen wán.
Мне нравится играть с ними.

Как различать два значения? Помогает контекст:
爸爸妈妈 — папа и мама (между двумя существительными = «и»)
它们玩 — играть с ними (перед дополнением + глагол = «с»)