Gramática da lição 8

Nesta sequência, abordamos vários pontos gramaticais importantes: os pronomes para animais e coisas, um novo classificador, a nuance entre « um pouco » e o famoso de mudança de situação.


Os pronomes 大家, e 它们

Em chinês, existe um pronome específico para designar animais e objetos na terceira pessoa: . O plural é 它们 tāmen.

Recapitulativo dos pronomes de terceira pessoa:

  • : ele (para um homem)
  • : ela (para uma mulher)
  • : ele/ela (para um animal ou objeto)

Exemplos retirados do texto:
我家有一只狗,还有两只猫。它们都不大。
Wǒ jiā yǒu yì zhī gǒu, hái yǒu liǎng zhī māo. Tāmen dōu bú dà.
A minha família tem um cão e também duas gatas. Eles não são grandes.

大家 dàjiā é um pronome que significa « toda a gente ». Usa-se para se dirigir a um grupo ou para falar do conjunto de um grupo.
Exemplo: 大家好! Dàjiā hǎo! Olá a todos!


O classificador zhī

zhī é o classificador dos animais pequenos (gatos, cães, pássaros, etc.).

Exemplos retirados do texto:
我家有一狗。 A minha família tem um cão.
还有两猫。 E também duas gatas.



一点儿 e 有点儿: duas maneiras de dizer « um pouco »

Estas duas expressões significam ambas « um pouco », mas o seu uso é diferente.

1. 一点儿 yìdiǎnr: um pouco (após o verbo)

一点儿 coloca-se após o verbo. Indica uma pequena quantidade, sem conotação negativa.

Exemplos:
他们都会说一点儿中文。 Tāmen dōu huì shuō yìdiǎnr Zhōngwén.
Todos eles sabem falar um pouco de chinês.

也会写一些汉字。
E também sabem escrever alguns caracteres chineses.

2. 有点儿 yǒudiǎnr: um pouco (antes do verbo)

有点儿 coloca-se antes do verbo (ou do verbo adjetival). É um advérbio. Muitas vezes tem uma conotação negativa, de desconforto ou de constrangimento.

Exemplo retirado do texto:
有点儿喜欢她。 Wǒ yǒudiǎnr xǐhuan tā.
Gosto um pouco dela (é um pouco constrangedor…).


O final: mudança de situação

A partícula le, colocada no fim da frase, indica que houve uma mudança de situação: algo é novo, diferente do que era antes. É uma partícula modal.

Exemplos retirados do texto:
我二十岁 Wǒ èrshí suì le.
Tenho (agora) vinte anos. (= é novo, alcancei esta idade)

她九岁 Tā jiǔ suì le.
Ela tem (agora) nove anos.

Comparação:
我二十岁。 Tenho vinte anos. (constatação simples, sem nuance)
我二十岁了。 Tenho (agora) vinte anos. (é isso, alcancei esta idade — é novo)



A expressão 有的: « uns… outros… »

有的 yǒude significa « uns ». Permite exprimir uma distinção dentro de um grupo: « uns são X, outros são Y ».

Exemplo retirado do texto:
他们有的是英国人,有的是美国人。
Tāmen yǒude shì Yīngguó rén, yǒude shì Měiguó rén.
Dentre eles, uns são ingleses, outros são americanos.


A expressão 人很好: « ser uma boa pessoa »

Na frase 我的爸爸妈妈人很好。 Wǒ de bàba māma rén hěn hǎo., a palavra rén não designa « uma pessoa » no sentido literal, mas qualifica o caráter humano de alguém. É como dizer em português: « Os meus pais são pessoas boas. »

A estrutura é:


no sentido de « com »

Vimos na sequência 6 que significa « e » (conjunção de coordenação entre dois nomes). Nesta sequência, toma outro sentido: « com » (preposição).

Exemplo retirado do texto:
我喜欢它们玩。 Wǒ xǐhuan tāmen wán.
Gosto de brincar com eles.

Como distinguir os dois sentidos? É o contexto que o permite:
爸爸妈妈 — pai e mãe (entre dois nomes = « e »)
它们玩 — brincar com eles (antes de um complemento + verbo = « com »)