Grammatiikka oppitunnin 8

Tässä jaksossa käsittelemme useita tärkeitä kieliopin aiheita: eläinten ja esineiden pronominit, uuden luokittelijan sekä eron "hieman"-sanojen ja tilanmuutosta ilmaisevan -partikkelin välillä.


Pronominit 大家, ja 它们

Kiinassa kolmannen persoonan pronomineja käytetään eläimistä ja esineistä: . Monikkomuoto on 它们 tāmen.

Kolmannen persoonan pronominit yhteenvetona:

  • : hän (miehestä)
  • : hän (naisesta)
  • : se (eläimestä tai esineestä)

Esimerkkejä tekstistä:
我家有一只狗,还有两只猫。它们都不大。
Wǒ jiā yǒu yì zhī gǒu, hái yǒu liǎng zhī māo. Tāmen dōu bú dà.
Minun perheeseeni kuuluu yksi koira ja kaksi kissaa. Ne eivät ole suuria.

大家 dàjiā on pronomin, joka tarkoittaa "kaikki" tai "kaikille". Sitä käytetään puhuteltaessa ryhmää tai viitatessa ryhmän jäseniin.
Esimerkki: 大家好! Dàjiā hǎo! Hei kaikille!


Luokittelija zhī

zhī on pienten eläinten luokittelija (kissat, koirat, linnut jne.).

Esimerkkejä tekstistä:
我家有一狗。 Minun perheeseeni kuuluu yksi koira.
还有两猫。 Ja kaksi kissaa.



一点儿 ja 有点儿: kaksi tapaa sanoa "hieman"

Molemmat ilmaisut tarkoittavat "hieman", mutta niiden käyttö eroaa toisistaan.

1. 一点儿 yìdiǎnr : hieman (verbin jälkeen)

一点儿 sijoitetaan verbin jälkeen. Se ilmaisee pienen määrän ilman negatiivista sävyä.

Esimerkkejä:
他们都会说一点儿中文。 Tāmen dōu huì shuō yìdiǎnr Zhōngwén.
He osaavat kaikki puhua hieman kiinaa.

也会写一些汉字。
Ja kirjoittaa myös muutamia kiinan merkkejä.

2. 有点儿 yǒudiǎnr : hieman (verbin edellä)

有点儿 sijoitetaan verbin (tai adjektiiviverbin) eteen. Se on adverbi, joka usein sisältää negatiivisen sävyn, epämukavuutta tai hämmennystä.

Esimerkki tekstistä:
有点儿喜欢她。 Wǒ yǒudiǎnr xǐhuan tā.
Tykkään hänestä hieman (se on vähän kiusallista…).


-partikkeli: tilanmuutos

Partikkeli le, joka sijoitetaan lauseen loppuun, ilmaisee tilanmuutosta: jokin on uusi tai erilainen kuin ennen. Se on modaalipartikkeli.

Esimerkkejä tekstistä:
我二十岁 Wǒ èrshí suì le.
Olen (nykyään) kaksikymmentä vuotta. (= uusi asia, olen saavuttanut tämän iän)

她九岁 Tā jiǔ suì le.
Hän on (nykyään) yhdeksän vuotta.

Vertaile:
我二十岁。 Olen kaksikymmentä vuotta. (yksinkertainen havainto, neutraali)
我二十岁了。 Olen (nyt) kaksikymmentä vuotta. (juuri saavuttanut tämän iän – uusi asia)



Ilmaisu 有的: "joitakin... toiset..."

有的 yǒude tarkoittaa "joitakin". Sillä ilmaistaan erottelu ryhmän sisällä: "joitakin on X, toiset ovat Y".

Esimerkki tekstistä:
他们有的是英国人,有的是美国人。
Tāmen yǒude shì Yīngguó rén, yǒude shì Měiguó rén.
Heistä jotkut ovat brittejä, toiset amerikkalaisia.


Ilmaisu 人很好: "olla hyväsydäminen henkilö"

Lauseessa 我的爸爸妈妈人很好。 Wǒ de bàba māma rén hěn hǎo. sana rén ei tarkoita "ihmistä" sananmukaisesti, vaan kuvailee jonkun luonnetta. Se vastaa suomen kielen ilmaisua: "Minun vanhempani ovat hyviä ihmisiä."

Rakenne on:


sanan "kanssa" merkityksessä

Olemme nähneet aikaisemmassa jaksossa, että tarkoittaa "ja" (yhdistää kaksi substantiivia). Tässä jaksossa saa uuden merkityksen: "kanssa" (prepositio).

Esimerkki tekstistä:
我喜欢它们玩。 Wǒ xǐhuan tāmen wán.
Pidän leikkimisestä niiden kanssa.

Miten erotetaan nämä kaksi merkitystä? Konteksti kertoo:
爸爸妈妈 — isä ja äiti (kahden substantiivin välissä = "ja")
它们玩 — leikkiä niiden kanssa (komplementti + verbi = "kanssa")