Tässä jaksossa käsittelemme useita tärkeitä kieliopin aiheita: eläinten ja esineiden pronominit, uuden luokittelijan sekä eron "hieman"-sanojen ja tilanmuutosta ilmaisevan 了-partikkelin välillä.
Pronominit 大家, 它 ja 它们
Kiinassa kolmannen persoonan pronomineja käytetään eläimistä ja esineistä: 它 . Monikkomuoto on 它们 .
Kolmannen persoonan pronominit yhteenvetona:
- 他 : hän (miehestä)
- 她 : hän (naisesta)
- 它 : se (eläimestä tai esineestä)
Esimerkkejä tekstistä:
我家有一只狗,还有两只猫。它们都不大。
Minun perheeseeni kuuluu yksi koira ja kaksi kissaa. Ne eivät ole suuria.
Huomautus
Puheessa 他, 她 ja 它 ääntyvät kaikki samalla tavalla: . Ero on vain kirjoituksessa.
大家 on pronomin, joka tarkoittaa "kaikki" tai "kaikille". Sitä käytetään puhuteltaessa ryhmää tai viitatessa ryhmän jäseniin.
Esimerkki: 大家好! Hei kaikille!
Luokittelija 只
只 on pienten eläinten luokittelija (kissat, koirat, linnut jne.).
Esimerkkejä tekstistä:
我家有一只狗。 Minun perheeseeni kuuluu yksi koira.
还有两只猫。 Ja kaksi kissaa.
HUOMIO: 只 -sanan kaksi ääntämystä
只 ääntyy (1. sävel) luokittelijana.
Mutta 只 ääntyy (3. sävel) adverbina, joka tarkoittaa "vain".
Esimerkki: 我只有一个妹妹。 Minulla on vain yksi pikkusisar.
一点儿 ja 有点儿: kaksi tapaa sanoa "hieman"
Molemmat ilmaisut tarkoittavat "hieman", mutta niiden käyttö eroaa toisistaan.
1. 一点儿 : hieman (verbin jälkeen)
一点儿 sijoitetaan verbin jälkeen. Se ilmaisee pienen määrän ilman negatiivista sävyä.
Esimerkkejä:
他们都会说一点儿中文。
He osaavat kaikki puhua hieman kiinaa.
也会写一些汉字。
Ja kirjoittaa myös muutamia kiinan merkkejä.
2. 有点儿 : hieman (verbin edellä)
有点儿 sijoitetaan verbin (tai adjektiiviverbin) eteen. Se on adverbi, joka usein sisältää negatiivisen sävyn, epämukavuutta tai hämmennystä.
Esimerkki tekstistä:
我有点儿喜欢她。
Tykkään hänestä hieman (se on vähän kiusallista…).
Erotettava toisistaan!
一点儿 tulee verbin jälkeen: 说一点儿中文 (puhua hieman kiinaa).
有点儿 tulee verbin eteen: 有点儿喜欢 (tykätä hieman).
Voit muistaa, että 有点儿 sisältää usein häpeän tai negatiivisen vivahteen, kun taas 一点儿 on neutraali.
了-partikkeli: tilanmuutos
Partikkeli 了 , joka sijoitetaan lauseen loppuun, ilmaisee tilanmuutosta: jokin on uusi tai erilainen kuin ennen. Se on modaalipartikkeli.
Esimerkkejä tekstistä:
我二十岁了。
Olen (nykyään) kaksikymmentä vuotta. (= uusi asia, olen saavuttanut tämän iän)
她九岁了。
Hän on (nykyään) yhdeksän vuotta.
Vertaile:
我二十岁。 Olen kaksikymmentä vuotta. (yksinkertainen havainto, neutraali)
我二十岁了。 Olen (nyt) kaksikymmentä vuotta. (juuri saavuttanut tämän iän – uusi asia)
Huomautus
Tämä 了 ei ole menneen ajan merkki. Se ilmaisee tilan muutosta, milloin tahansa. Esimerkiksi 我不学中文了。 tarkoittaa "En opiskele enää kiinaa." (= muutos: ennen opiskelin, nyt en enää).
了-partikkelin käyttö ei ole aina helppoa aloittelijalle. Käytännön kautta se kuitenkin tulee luonnostaan. Onkin tärkeää oppia tyypillisiä lauseita ulkoa.
Ilmaisu 有的: "joitakin... toiset..."
有的 tarkoittaa "joitakin". Sillä ilmaistaan erottelu ryhmän sisällä: "joitakin on X, toiset ovat Y".
Esimerkki tekstistä:
他们有的是英国人,有的是美国人。
Heistä jotkut ovat brittejä, toiset amerikkalaisia.
Ilmaisu 人很好: "olla hyväsydäminen henkilö"
Lauseessa 我的爸爸妈妈人很好。 sana 人 ei tarkoita "ihmistä" sananmukaisesti, vaan kuvailee jonkun luonnetta. Se vastaa suomen kielen ilmaisua: "Minun vanhempani ovat hyviä ihmisiä."
Rakenne on:
和 sanan "kanssa" merkityksessä
Olemme nähneet aikaisemmassa jaksossa, että 和 tarkoittaa "ja" (yhdistää kaksi substantiivia). Tässä jaksossa 和 saa uuden merkityksen: "kanssa" (prepositio).
Esimerkki tekstistä:
我喜欢和它们玩。
Pidän leikkimisestä niiden kanssa.
Miten erotetaan nämä kaksi merkitystä? Konteksti kertoo:
爸爸和妈妈 — isä ja äiti (kahden substantiivin välissä = "ja")
和它们玩 — leikkiä niiden kanssa (komplementti + verbi = "kanssa")