Ennen juhlaa
买年货 : tehdä ostoksia kiinalaista uutta vuotta (Kevään juhlaa) varten
年画 : Uuden vuoden kuvat (kiinalaiset) puupiirroksina painettuina; akvarelleja/piirroksia kiinalaisesta uudenvuodesta
春联 : rinnakkaisia lauseita, jotka on kirjoitettu punaiselle paperille Kevään juhlan kunniaksi; rinnakkaisia runoja uuden vuoden mottoihin
贴春联 : chunlianien (rinnakkaisten lauseiden punaisella paperilla) liimaaminen oven molemmille puolille ja oven yläpuolelle; rinnakkaiset kirjoitukset, jotka on kiinnitetty pääoven ovenpieleen onnen ja vaurauden merkiksi
贴窗花 : ikkunoiden koristelu leikatuilla papereilla; leikattujen paperien liimaaminen ikkunoihin
贴福 : "fu" -merkin (onnea/onnea/menestystä) kiinnittäminen oveen ilmaisemaan pyrkimystä onnelliseen elämään ja parempaan tulevaisuuteen.
倒贴“福”字 : kiinalaisen "fu" -merkin liimaaminen ylösalaisin symboloimaan "vaurauden saapumista", leikkimällä kahden merkin "倒" (ylösalaisin) ja "到" (saapuminen) onomatopoeettisella vaikutuksella.
Aattona
辞旧迎新 : jäähyväiset vanhalle vuodelle ja tervetuloa uudelle vuodelle
祭祖 : seremoniat esi-isien muistoksi (esi-isien palvonta)
年夜饭 Uuden vuoden aaton illallinen
Kuun uuden vuoden aaton illallinen on hyvin tärkeä. Ateria kuitenkin vaihtelee alueittain. Pohjois-Kiinassa syödään kuun sirpin muotoisia nyyttejä (饺子 ). Nyyttejä lisäksi syödään nuudeleita, tahmeaa riisikakkua (年糕 ) ja täytettyjä tahmeita riisipalloja (汤圆 ) yleisinä juhlaruokina. Nuudeli symboloi Kiinassa pitkäikäisyyttä, kun taas Niangao (kirjaimellisesti: kohonnut vuosi) tarkoittaa elintason nousua vuosi vuodelta. Tangyuan-ruoka on suuren perhekokouksen symboli.
蒸年糕 niángāon/kiinalaisen uudenvuoden kakun valmistus
年糕 (tahmea riisikakku, jota syödään kiinalaisen uudenvuoden juhlinnan kunniaksi)
包饺子 : nyyttien valmistus
吃饺子 : nyyttien syöminen
饺子 : nyytit
Nyyteillä (饺子 kiinaksi) tarkoitetaan "perheen kokoontumista, iloa ja onnea", sillä jiao-merkki on homonyymi sanalle "kohtaaminen".
春节联欢晚会 : perinteinen televisio-ohjelma, joka esitetään kiinalaisen uudenvuoden/kevään juhlan kunniaksi
放爆竹 : ilotulitteiden sytyttäminen pelästyttääkseen Nianin, legendoiden mukaista villiä eläintä muinaisajalta. Talon ovi maalattiin punaiseksi ja sen eteen sytytettiin tuli ennen Nianin tunkeutumista. Lisäksi kyläläiset löivät esineitä luodakseen korvia huumaavan melun. Näin ollen peto ei uskaltanut astua kylään. Tämän perinteen mukaisesti kiinalaiset sytyttävät edelleen ilotulitteita kevään juhlan aikana.
新年撞钟 : kiinalaisen uudenvuoden kellojen soitto ilmoittamaan uudesta vuodesta.
守岁 kiinalaisen uudenvuoden aaton valvominen
Vuoden ensimmäinen päivä
年初一 Kuukauden ensimmäinen päivä kuukalenterissa
拜年 : onnittelujen vaihto.
Kiinalaisen perinteen mukaan onnittelujen vaihto kiinalaisen uudenvuoden aikana tuo onnea. Perinteen mukaan onnittelut vaihdetaan kevään juhlan aikana nauttiakseen onnesta koko vuoden ajan.
走亲戚 : vierailut sukulaisille; vanhempien ja läheisten vierailu
压岁钱 : punainen kirjekuori (rahalahja, joka laitetaan punaiseen kirjekuoreen ja annetaan lapsille lahjaksi kiinalaisen uudenvuoden aikana)
新年贺词 : kiinalaisen uudenvuoden viesti
Onnittelulauseet:
Hyvää uutta vuotta! 新年快乐! 春节快乐!
Menestystä ja vaurautta! 恭喜发财!
Paljon onnea ja iloa! 好运常在! 心想事成! 万事大吉!
Hyvää terveyttä! 身体健康!
Vuoden viides päivä
迎财神 : Vaurausjumalan/Rikkauden/Jäljelläolon tervetuloa toivotus
财神 : Vaurausjumala/Rikkaus/Jäljelläolo; Runsausjumala
Viisitoista päivää uuden vuoden jälkeen (15. päivä 1. kuukautta): Lyhtyjen juhla