كيف تحتفل بالعام الجديد

قبل العيد

买年货 mǎi nián huò: التسوق لشراء مستلزمات عيد الربيع (العام الجديد الصيني)

年画 niánhuà: لوحات العام الجديد المطبوعة بطريقة الحفر على الخشب؛ رسومات بالألوان المائية/رسومات للعام الجديد الصيني
لوحات العام الجديد

春联 chūnlián: جمل متوازية مكتوبة على ورق أحمر احتفالاً بعيد الربيع؛ أبيات شعر متوازية مع شعارات العام الجديد

贴春联 tiē chūnlián: لصق تشونليان (الجمل المتوازية على الورق الأحمر) على جانبي الباب وفوقه؛ نقوش متوازية ملصقة على باب المدخل الرئيسي للمنزل كعلامة للسعادة والازدهار
الجمل المتوازية

贴窗花 tiē chūanghuā: تزيين النوافذ بأوراق مقطعة؛ لصق الأوراق المقطعة على النوافذ
النوافذ بأوراق مقطعة

贴福 tiēfú: لصق حرف "福" (الحظ/السعادة/الازدهار) على الباب للتعبير عن تطلعات المرء لحياته السعيدة ومستقبل أفضل.

倒贴“福”字 dǎotiē "fú" zì: لصق الحرف الصيني "福" مقلوبًا للإشارة إلى "وصول الازدهار"، مستغلاً التأثير الصوتي للحرفين "倒" (مقلوب) و"到" (وصول).
حرف السعادة مقلوبًا

مساء عيد رأس السنة

辞旧迎新 cíjiù yíngxīn: وداع العام القديم واستقبال العام الجديد

祭祖 jìzǔ: مراسم تكريم الأسلاف (عبادة الأسلاف)

年夜饭 nián yè fàn عشاء ليلة رأس السنة
عشاء ليلة رأس السنة القمرية مهم جدًا. ومع ذلك، يختلف الوجبة حسب المنطقة. يأكل الصينيون الشماليون الدومبلنج على شكل هلال (饺子 Jiǎozi). بالإضافة إلى الدومبلنج، يتم أكل المعكرونة، وكعك الأرز اللزج (年糕 Niángāo)، وكرات الأرز اللزجة المحشوة (汤圆 Tāngyuán) كوجبات شائعة في العيد. تمثل المعكرونة في الصين طول العمر، بينما تعني نيانغاو (ترجمة حرفية: عام مرتفع) ارتفاع مستوى المعيشة من عام إلى آخر. الطعام تانغيوان هو رمز للاجتماع العائلي الكبير.
عشاء ليلة رأس السنة

蒸年糕 zhēng niángāo صنع نيانغاو/كعك العام الجديد الصيني
年糕 niángāo (كعك الأرز اللزج الذي يؤكل للاحتفال بالعام الجديد الصيني)
كعك الأرز اللزج

包饺子 bāo jiǎozi: صنع الدومبلنج
吃饺子 chī jiǎozi: أكل الدومبلنج
饺子 jiǎozi: الدومبلنج
الدومبلنج الصينية

بالدومبلنج (饺子 jiǎozi بالصينية)، نعني "اجتماع العائلة والفرح والسعادة"، حيث أن حرف جياو متجانس مع "اللقاء".

春节联欢晚会 Chūnjié liánhuān wǎnhuì: عرض متنوع تقليدي يعرض على التلفزيون احتفالاً بالعام الجديد الصيني/عيد الربيع
عرض ليلة رأس السنة

放爆竹 fàng bàozhú: إطلاق الألعاب النارية لتخويف نيان، حيوان شرس أسطوري من العصور القديمة. كان باب المنزل يُطلى بالأحمر وكان يُشعل نارًا أمامه قبل دخول نيان. بالإضافة إلى ذلك، كان سكان القرية يضربون الأشياء لإحداث ضجيج صاخب. وهكذا، لم يجرؤ الوحش على دخول القرية. وفقًا لهذا التقليد، لا يزال الصينيون اليوم يطلقون الألعاب النارية خلال عيد الربيع.
إطلاق الألعاب النارية

新年撞钟 xīnnián zhuàngzhōng: رنين أجراس العام الجديد الصيني للإعلان عن العام الجديد.
رنين الأجراس

守岁 shǒusuì السهر في ليلة رأس السنة الصينية

اليوم الأول من العام

年初一 nián chū yī اليوم الأول من الشهر الأول من التقويم القمري

拜年 bàinián: تبادل التهنئات.
وفقًا للتقاليد الصينية، فإن تبادل التهنئات بمناسبة العام الجديد الصيني يجلب الحظ السعيد. التقاليد هي تبادل التهنئات بمناسبة عيد الربيع للاستمتاع بالسعادة طوال العام.
تبادل التهنئات

走亲戚 zǒu qīnqi: زيارات للأقارب؛ زيارة الوالدين والأحباء

压岁钱 yā suì qián: المظروف الأحمر (هدية المال الموضوعة في مظروف أحمر تُعطى كهدية للعام الجديد للأطفال بمناسبة العام الجديد الصيني)
المظروف الأحمر

新年贺词 xīnnián hècí: رسالة العام الجديد الصيني

عبارات التهنئة:
سنة جديدة سعيدة! 新年快乐! Xīnnián kàilè! 春节快乐! Chūnjié kuàilè!
النجاح والازدهار! 恭喜发财! Gōngxǐ fācái!
الحظ السعيد والسعادة! 好运常在! Hǎoyùn chángzài! 心想事成! Xīnxiǎng shìchéng! 万事大吉! Wànshí dàjí!
الصحة الجيدة! 身体健康! Shēntǐ jiànkāng!

اليوم الخامس من العام

迎财神 Yíng Cáishén: ترحيب بإله الثروة/الثراء/الازدهار
财神 Cáishén: إله الثروة/الثراء/الازدهار؛ إله الوفرة
إله الثروة

خمسة عشر يومًا بعد العام الجديد (اليوم الخامس عشر من الشهر القمري الأول): عيد الفوانيس