Як святкувати Новий рік

Перед святом

买年货 mǎi nián huò : робити покупки на свято китайського Нового року (Свято Весни)

年画 niánhuà : новорічні гравюри (китайські), надруковані ксилографією; акварелі/малюнки на китайський Новий рік
Новорічні гравюри

春联 chūnlián : паралельні фрази, написані на червоному папері на честь Свята Весни; паралельні вірші з новорічними гаслами

贴春联 tiē chūnlián : наклеювання чуньлянь (параллельні фрази на червоному папері) з обох сторін і над дверима; паралельні написи, прикріплені до дверей головного входу в будинок як знак щастя та процвітання
Паралельні фрази

贴窗花 tiē chūanghuā : прикрашання вікон вирізаним папером; наклеювання вирізаного паперу на вікна
Вікна з вирізаним папером

贴福 tiēfú : прикріплення до дверей ієрогліфа «» «щастя/радість/процвітання» для вираження прагнення до щасливого життя та кращого майбутнього.

倒贴“福”字 dǎotiē "fú" zì : наклеювання китайського ієрогліфа «» догори ногами, щоб позначити «прихід процвітання», граючись з ономатопеїчним ефектом двох ієрогліфів «» (догори ногами) та «» (прихід).
Ієрогліф Щастя догори ногами

Напередодні

辞旧迎新 cíjiù yíngxīn : прощатися зі старим роком і вітати новий рік

祭祖 jìzǔ : церемонії на честь предків (культ предків)

年夜饭 nián yè fàn Вечеря напередодні
Вечеря напередодні місячного Нового року дуже важлива. Але страва відрізняється залежно від регіонів. Північні китайці їдять пельмені у формі півмісяця (饺子 Jiǎozi). Крім пельменів, також їдять локшину, клейкі рисові коржі (年糕 Niángāo) та клейкі рисові кульки з начинкою (汤圆 Tāngyuán) як звичайну святкову страву. Локшина в Китаї символізує довголіття, тоді як Niangao (літеральний переклад: високий рік) означає підвищення рівня життя з року в рік. Страва Tangyuan є символом великого сімейного возз'єднання.
Вечеря напередодні

蒸年糕 zhēng niángāo приготування ніангао/пирога на китайський Новий рік
年糕 niángāo (клейкий рисовий пиріг, який їдять, щоб відсвяткувати китайський Новий рік)
Клейкий рисовий пиріг

包饺子 bāo jiǎozi : ліпити пельмені
吃饺子 chī jiǎozi : їсти пельмені
饺子 jiǎozi : пельмені
Китайські пельмені

Під пельменями (饺子 jiǎozi китайською) розуміється «зустріч сім'ї, радість і щастя», оскільки ієрогліф цзяо є омонімом слова «зустріч».

春节联欢晚会 Chūnjié liánhuān wǎnhuì : традиційний різдвяний вечір, який транслюється по телебаченню на честь китайського Нового року/Свята Весни
Вечір Нового року

放爆竹 fàng bàozhú : запуск петард, щоб налякати Нянь, легендарну люту тварину давнини. Двері будинку фарбували в червоний колір і запалювали вогонь перед вторгненням Нянь. Крім того, селяни били по предметах, створюючи оглушливий шум. Таким чином, звір не наважувався увійти в село. Згідно з цією традицією, сьогоднішні китайці все ще запускають петарди під час Свята Весни.
Запуск петард

新年撞钟 xīnnián zhuàngzhōng : дзвін дзвонів китайського Нового року, щоб оголосити про новий рік.
Дзвін дзвонів

守岁 shǒusuì чергування китайського Нового року

Перший день року

年初一 nián chū yī Перший день першого місяця місячного календаря

拜年 bàinián : обмін побажаннями.
Згідно з китайською традицією, обмін побажаннями з нагоди китайського Нового року приносить удачу. Традиція каже, що слід обмінюватися побажаннями з нагоди Свята Весни, щоб насолоджуватися щастям протягом усього року.
Обмін побажаннями

走亲戚 zǒu qīnqi : візити до родичів; відвідувати родичів і близьких

压岁钱 yā suì qián : червоний конверт (грошовий подарунок у червоному конверті, поданий дітям як новорічний подарунок з нагоди китайського Нового року)
Червоний конверт

新年贺词 xīnnián hècí : повідомлення китайського Нового року

Формули побажань:
З Новим роком! 新年快乐! Xīnnián kàilè! 春节快乐! Chūnjié kuàilè!
Успіх і процвітання! 恭喜发财! Gōngxǐ fācái!
Багато щастя і удачі! 好运常在! Hǎoyùn chángzài! 心想事成! Xīnxiǎng shìchéng! 万事大吉! Wànshí dàjí!
Доброго здоров'я! 身体健康! Shēntǐ jiànkāng!

П'ятий день року

迎财神 Yíng Cáishén : вітати Бога Багатства/Процвітання
财神 Cáishén : Бог Багатства/Процвітання; Бог Изобилия
Бог Багатства

П'ятнадцять днів після Нового року (15-й день 1-го місячного місяця): Фестиваль ліхтарів