ก่อนวันเทศกาล
买年货 : ช้อปปิ้งสำหรับเทศกาลปีใหม่จีน (เทศกาลฤดูใบไม้ผลิ)
年画 : ภาพพิมพ์ปีใหม่ (จีน) ที่พิมพ์ด้วยเทคนิคการพิมพ์ไม้; ภาพสีน้ำ/ภาพวาดสำหรับปีใหม่จีน
春联 : ประโยคคู่ขนานที่เขียนบนกระดาษแดงเพื่อเฉลิมฉลองเทศกาลฤดูใบไม้ผลิ; คำขวัญคู่ขนานสำหรับปีใหม่
贴春联 : การติดประโยคคู่ขนาน (chunlian) ที่เขียนบนกระดาษแดงทั้งสองด้านและเหนือประตู; จารึกคู่ขนานที่ติดไว้ที่ประตูทางเข้าหลักของบ้านเพื่อแสดงถึงความสุขและความเจริญรุ่งเรือง
贴窗花 : การตกแต่งหน้าต่างด้วยกระดาษตัด; การติดกระดาษตัดบนหน้าต่าง
贴福 : การติดอักษรจีน “福” «โชค/ความสุข/ความเจริญรุ่งเรือง» ที่ประตูเพื่อแสดงถึงความปรารถนาที่จะมีชีวิตที่มีความสุขและอนาคตที่ดีกว่า.
倒贴“福”字 : การติดอักษรจีน “福” กลับหัวเพื่อหมายถึง “การมาถึงของความเจริญรุ่งเรือง” โดยเล่นกับเอฟเฟกต์เสียงเลียนแบบของสองอักษร “倒” (กลับหัว) และ “到” (การมาถึง).
คืนก่อนวันปีใหม่
辞旧迎新 : ลาปีเก่าและต้อนรับปีใหม่
祭祖 : พิธีรำลึกถึงบรรพบุรุษ (การบูชาบรรพบุรุษ)
年夜饭 อาหารค่ำในคืนก่อนวันปีใหม่
อาหารค่ำในคืนก่อนวันปีใหม่ตามปฏิทินจันทรคติมีความสำคัญมาก แต่อาหารจะแตกต่างกันไปตามภูมิภาค ชาวจีนทางเหนือกินเกี๊ยวรูปพระจันทร์เสี้ยว (饺子 ) นอกจากเกี๊ยวแล้ว ยังกินบะหมี่ เค้กข้าวเหนียว (年糕 ) และลูกชุบข้าวเหนียวไส้ (汤圆 ) เป็นอาหารประจำเทศกาล บะหมี่ในจีนหมายถึงอายุยืนยาว ในขณะที่ Niangao (แปลตรงตัว: ปีที่สูง) หมายถึงการยกระดับคุณภาพชีวิตปีต่อปี อาหาร Tangyuan เป็นสัญลักษณ์ของการรวมตัวครอบครัวใหญ่
蒸年糕 การทำ niángāo/เค้กปีใหม่จีน
年糕 (เค้กข้าวเหนียวที่กินเพื่อฉลองปีใหม่จีน)
包饺子 : การทำเกี๊ยว
吃饺子 : การกินเกี๊ยว
饺子 : เกี๊ยว
เกี๊ยว (饺子 ในภาษาจีน) หมายถึง “การรวมตัวของครอบครัว ความสุขและความเจริญ” เพราะอักษร jiao เป็นพ้องเสียงกับ “การพบปะ”
春节联欢晚会 : คืนวันส่งท้ายปีเก่าต้อนรับปีใหม่แบบดั้งเดิมที่ออกอากาศทางโทรทัศน์เพื่อเฉลิมฉลองปีใหม่จีน/เทศกาลฤดูใบไม้ผลิ
放爆竹 : การจุดประทัดเพื่อขับไล่ Nian สัตว์ร้ายในตำนานสมัยโบราณ ประตูบ้านถูกทาสีแดงและจุดไฟก่อนที่ Nian จะบุกเข้าไป นอกจากนี้ ชาวบ้านยังเคาะวัตถุเพื่อสร้างเสียงดังอึกทึก คลื่น จึงไม่กล้าเข้ามาในหมู่บ้าน ตามประเพณีนี้ ชาวจีนในปัจจุบันยังจุดประทัดในช่วงเทศกาลฤดูใบไม้ผลิ
新年撞钟 : การตีระฆังปีใหม่จีนเพื่อประกาศปีใหม่.
守岁 การเฝ้าปีใหม่จีน
วันแรกของปี
年初一 วันแรกของเดือนแรกตามปฏิทินจันทรคติ
拜年 : การแลกเปลี่ยนคำอวยพร.
ตามประเพณีจีน การแลกเปลี่ยนคำอวยพรในโอกาสปีใหม่จีนนำโชคดีมาให้ ประเพณีเรียกร้องให้แลกเปลี่ยนคำอวยพรในโอกาสเทศกาลฤดูใบไม้ผลิเพื่อเพลิดเพลินกับความสุขตลอดทั้งปี
走亲戚 : การเยี่ยมเยียนญาติพี่น้อง; การไปเยี่ยมญาติและคนใกล้ชิด
压岁钱 : ซองแดง (เงินขวัญที่ใส่ในซองแดงให้เด็กในโอกาสปีใหม่จีน)
新年贺词 : ข้อความปีใหม่จีน
สูตรคำอวยพร:
สวัสดีปีใหม่! 新年快乐! 春节快乐!
ความสำเร็จและความเจริญรุ่งเรือง! 恭喜发财!
โชคดีและความสุขมากมาย! 好运常在! 心想事成! 万事大吉!
สุขภาพที่ดี! 身体健康!
วันที่ห้าของปี
迎财神 : การต้อนรับเทพเจ้าแห่งความมั่งคั่ง/ความเจริญรุ่งเรือง
财神 : เทพเจ้าแห่งความมั่งคั่ง/ความเจริญรุ่งเรือง; เทพเจ้าแห่งความอุดมสมบูรณ์
สิบห้าวันหลังปีใหม่ (วันที่ 15 ของเดือนจันทรคติแรก): เทศกาลโคมไฟ