Cómo celebrar el Año Nuevo

Antes de la Fiesta

买年货 mǎi nián huò: hacer compras para las fiestas del Año Nuevo chino (la Fiesta de la Primavera)

年画 niánhuà: estampas del Año Nuevo (chinas) impresas en xilografía; acuarelas/dibujos del Año Nuevo chino
Estampas del Año Nuevo

春联 chūnlián: frases paralelas escritas en papel rojo en celebración de la Fiesta de la Primavera; versos paralelos a los lemas del Año Nuevo

贴春联 tiē chūnlián: pegar chunlian (frases paralelas en papel rojo) a ambos lados y encima de la puerta; inscripciones paralelas colocadas en la puerta de la entrada principal de la casa como señal de felicidad y prosperidad
Frases paralelas

贴窗花 tiē chūanghuā: decorar las ventanas con papeles recortados; pegar papeles recortados en las ventanas
Ventanas con papeles recortados

贴福 tiēfú: colocar en la puerta el carácter “福” (suerte/felicidad/prosperidad) para expresar la aspiración a una vida feliz y un futuro mejor.

倒贴“福”字 dǎotiē "fú" zì: pegar el carácter chino “福” al revés para significar "la llegada de la prosperidad", jugando con el efecto onomatopéyico de los dos caracteres “倒” (al revés) y “到” (llegada).
El carácter Felicidad al revés

La víspera

辞旧迎新 cíjiù yíngxīn: despedir al año que se va y dar la bienvenida al año nuevo que llega

祭祖 jìzǔ: ceremonias en memoria de los ancestros (culto a los ancestros)

年夜饭 nián yè fàn La cena de Nochevieja
La cena de la víspera del Año Nuevo lunar es muy importante. Sin embargo, la comida difiere según las regiones. Los chinos del norte comen empanadillas en forma de media luna (饺子 Jiǎozi). Además de las empanadillas, también se comen fideos, pasteles de arroz glutinoso (年糕 Niángāo) y bolitas de arroz glutinoso rellenas (汤圆 Tāngyuán) como comidas comunes de la fiesta. El fideo simboliza en China la longevidad, mientras que el Niangao (traducción literal: año elevado) significa la elevación del nivel de vida año tras año. La comida Tangyuan es el símbolo de la gran reunión familiar.
La cena de Nochevieja

蒸年糕 zhēng niángāo preparación de niángāo/pastel del Año Nuevo chino
年糕 niángāo (pastel de arroz glutinoso que se come para celebrar el Año Nuevo chino)
Pastel de arroz glutinoso

包饺子 bāo jiǎozi: preparar empanadillas
吃饺子 chī jiǎozi: comer empanadillas
饺子 jiǎozi: empanadillas
Empanadillas chinas

Por empanadillas (饺子 jiǎozi en chino), se entiende la "reunión de la familia, la alegría y la felicidad", ya que el carácter jiao es homónimo de "encuentro".

春节联欢晚会 Chūnjié liánhuān wǎnhuì: tradicional gala de variedad presentada en la televisión en celebración del Año Nuevo chino/de la Fiesta de la Primavera
Gala de Nochevieja

放爆竹 fàng bàozhú: encender petardos para asustar a Nian, un animal feroz legendario de la antigüedad. Se pintaba de rojo la puerta de la casa y se encendía un fuego delante antes de la intrusión de Nian. Además, los aldeanos golpeaban objetos para hacer un ruido ensordecedor. Así, la bestia no se atrevía a entrar en el pueblo. De acuerdo con esta tradición, los chinos de hoy en día aún encienden petardos durante la Fiesta de la Primavera.
Encender petardos

新年撞钟 xīnnián zhuàngzhōng: tocar las campanas del Año Nuevo chino para anunciar el nuevo año.
Tocar las campanas

守岁 shǒusuì velada del Año Nuevo chino

El primer día del año

年初一 nián chū yī Primer día del primer mes del calendario lunar

拜年 bàinián: intercambio de buenos deseos.
Según la tradición china, el intercambio de buenos deseos con motivo del Año Nuevo chino trae buena suerte. La tradición quiere que se intercambien buenos deseos con motivo de la Fiesta de la Primavera para disfrutar de la felicidad durante todo el año.
Intercambio de buenos deseos

走亲戚 zǒu qīnqi: visitas a los parientes; visitar a los padres y seres queridos

压岁钱 yā suì qián: sobre rojo (regalo de dinero puesto en un sobre rojo dado como aguinaldo a los niños con motivo del Año Nuevo chino)
Sobre rojo

新年贺词 xīnnián hècí: mensaje del Año Nuevo chino

Frases de buenos deseos:
¡Feliz Año Nuevo! 新年快乐! Xīnnián kàilè! 春节快乐! Chūnjié kuàilè!
¡Éxito y prosperidad! 恭喜发财! Gōngxǐ fācái!
¡Mucha suerte y felicidad! 好运常在! Hǎoyùn chángzài! 心想事成! Xīnxiǎng shìchéng! 万事大吉! Wànshí dàjí!
¡Buena salud! 身体健康! Shēntǐ jiànkāng!

El quinto día del año

迎财神 Yíng Cáishén: dar la bienvenida al Dios de la Fortuna/Riqueza/Prosperidad
财神 Cáishén: Dios de la Fortuna/Riqueza/Prosperidad; Dios de la Abundancia
Dios de la Fortuna

Quince días después del Año Nuevo (15º día del 1er mes lunar): La Fiesta de los Faroles