Grammaire of lesson 8

In this sequence, we cover several important grammar points: pronouns for animals and things, a new classifier, the difference between “a little” and the famous for situational change.


Pronouns 大家, and 它们

In Chinese, there is a specific pronoun to refer to animals and objects in the third person: . Its plural form is 它们 tāmen.

Summary of third-person pronouns:

  • : he (for a man)
  • : she (for a woman)
  • : it (for an animal or object)

Examples from the text:
我家有一只狗,还有两只猫。它们都不大。
Wǒ jiā yǒu yì zhī gǒu, hái yǒu liǎng zhī māo. Tāmen dōu bú dà.
My family has a dog and also two cats. They are not big.

大家 dàjiā is a pronoun meaning “everyone.” It is used to address a group or speak about the whole group.
Example: 大家好! Dàjiā hǎo! Hello everyone!


The classifier zhī

zhī is the classifier for small animals (cats, dogs, birds, etc.).

Examples from the text:
我家有一狗。 My family has a dog.
还有两猫。 And also two cats.



一点儿 and 有点儿: two ways to say “a little”

Both expressions mean “a little,” but their use differs.

1. 一点儿 yìdiǎnr: a little (after the verb)

一点儿 comes after the verb. It indicates a small quantity, with no negative connotation.

Examples:
他们都会说一点儿中文。 Tāmen dōu huì shuō yìdiǎnr Zhōngwén.
They all know how to speak a little Chinese.

也会写一些汉字。
And they can also write some Chinese characters.

2. 有点儿 yǒudiǎnr: a little (before the verb)

有点儿 comes before the verb (or adjectival verb). It is an adverb and often carries a negative connotation, implying discomfort or awkwardness.

Example from the text:
有点儿喜欢她。 Wǒ yǒudiǎnr xǐhuan tā.
I like her a little (it’s a bit awkward…).


The final : situational change

The particle le, placed at the end of a sentence, indicates that a situational change has occurred: something is new, different from before. It is a modal particle.

Examples from the text:
我二十岁 Wǒ èrshí suì le.
I am now twenty years old. (= this is new, I’ve reached that age)

她九岁 Tā jiǔ suì le.
She is now nine years old.

Comparison:
我二十岁。 I am twenty years old. (simple statement, no nuance)
我二十岁了。 I am now twenty years old. (that’s it, I’ve reached that age — it’s new)



The expression 有的: “some… others…”

有的 yǒude means “some.” It is used to express a distinction within a group: “some are X, others are Y.”

Example from the text:
他们有的是英国人,有的是美国人。
Tāmen yǒude shì Yīngguó rén, yǒude shì Měiguó rén.
Among them, some are English, others are American.


The expression 人很好: “to be a good person”

In the sentence 我的爸爸妈妈人很好。 Wǒ de bàba māma rén hěn hǎo., the word rén does not refer to “a person” in the literal sense, but describes someone’s character. It’s like saying in English: “My parents are good people.”

The structure is:


in the sense of “with”

We saw in Sequence 6 that means “and” (a coordinating conjunction between two nouns). In this sequence, takes another meaning: “with” (preposition).

Example from the text:
我喜欢它们玩。 Wǒ xǐhuan tāmen wán.
I like to play with them.

How to tell the two meanings apart? It’s the context that makes it clear:
爸爸妈妈 — dad and mom (between two nouns = “and”)
它们玩 — play with them (before a complement + verb = “with”)