Grammer of lesson 8

Bu dersinde birkaç önemli gramer konusunu ele alıyoruz: hayvanlar ve eşyalar için kullanılan zamirler, yeni bir sınıflandırıcı, "biraz" arasındaki nüans ile durum değişikliğini gösteren ünlü .


大家, ve 它们 zamirleri

Çince'de üçüncü şahıs olarak hayvanları ve nesneleri belirtmek için özel bir zamir bulunur: . Çoğulu ise 它们 tāmen.

Üçüncü şahıs zamirlerinin özeti:

  • : o (erkek için)
  • : o (kadın için)
  • : o (hayvan veya nesne için)

Metinden alınan örnekler:
我家有一只狗,还有两只猫。它们都不大。
Wǒ jiā yǒu yì zhī gǒu, hái yǒu liǎng zhī māo. Tāmen dōu bú dà.
Evimde bir köpek ve ayrıca iki kedi var. Onlar hiç de büyük değiller.

大家 dàjiā "herkes" anlamına gelen bir zamirdir. Bir gruba hitap ederken veya bir grubun tamamından bahsederken kullanılır.
Örnek: 大家好! Dàjiā hǎo! Herkese merhaba!


sınıflandırıcısı

zhī küçük hayvanların sınıflandırıcısıdır (kediler, köpekler, kuşlar vb.).

Metinden alınan örnekler:
我家有一狗。 Evimde bir köpek var.
还有两猫。 Ayrıca iki kedi var.



一点儿 ve 有点儿: "biraz" demek için iki yol

Bu iki ifade her ikisi de "biraz" anlamına gelse de kullanımları farklıdır.

1. 一点儿 yìdiǎnr: biraz (fiilden sonra)

一点儿 fiilden sonra yer alır. Olumsuz bir anlam taşımadan küçük bir miktarı ifade eder.

Örnekler:
他们都会说一点儿中文。 Tāmen dōu huì shuō yìdiǎnr Zhōngwén.
Onlar hep biraz Çince konuşabilirler.

也会写一些汉字。
Ve ayrıca birkaç Çin karakteri yazabilirler.

2. 有点儿 yǒudiǎnr: biraz (fiilden önce)

有点儿 fiilden (veya sıfat-fiilden) önce yer alır. Bir zarftır ve genellikle olumsuz bir anlam taşıyarak rahatsızlık, sıkıntı veya endişe ifade eder.

Metinden alınan örnek:
有点儿喜欢她。 Wǒ yǒudiǎnr xǐhuan tā.
Onu birazcık seviyorum (biraz utangaç...).


son eki: durum değişikliği

Cümle sonunda yer alan le bir durum değişikliğini gösterir: bir şey yeni olmuş veya eskisinden farklılaşmıştır. Bu modal bir parçacık olan , geçmiş zamanı belirtmez.

Metinden alınan örnekler:
我二十岁 Wǒ èrshí suì le.
Artık yirmi yaşındayım. (= yeni, bu yaşa ulaştım)

她九岁 Tā jiǔ suì le.
O dokuz yaşında. (artık dokuz yaşında)

Karşılaştırma:
我二十岁。 Yirmi yaşındayım. (basit bir ifade, nüans yok)
我二十岁了。 Artık yirmi yaşındayım. (yeni, bu yaşa ulaştım)



有的 ifadesi: "bazıları... diğerleri..."

有的 yǒude "bazıları" anlamına gelir. Bir grubun içinde ayrım yapmayı sağlar: "bazıları X, diğerleri Y".

Metinden alınan örnek:
他们有的是英国人,有的是美国人。
Tāmen yǒude shì Yīngguó rén, yǒude shì Měiguó rén.
Onlardan bazıları İngiliz, bazıları ise Amerikalı.


人很好 ifadesi: "iyi biri olmak"

我的爸爸妈妈人很好。 Wǒ de bàba māma rén hěn hǎo. cümlesinde rén kelimesi "kişi" anlamına gelmez, aksine birinin kişilik özelliğini niteler. Fransızcada olduğu gibi, "Ebeveynlerim iyi insanlar." demek gibidir.

Yapı şöyledir:


"ile" anlamında

6. derste 'nin iki isim arasında "ve" anlamına geldiğini görmüştük. Bu dersteyse başka bir anlam kazanır: "ile" (edat).

Metinden alınan örnek:
我喜欢它们玩。 Wǒ xǐhuan tāmen wán.
Onlarla oynamayı severim.

İki anlamı nasıl ayırt ederiz? Bağlam yardımcı olur:
爸爸妈妈 — baba ve anne (iki isim arasında = "ve")
它们玩 — onlarla ile oynamak (tümleç + fiilden önce = "ile")