У цьому розділі ми розглядаємо кілька важливих граматичних моментів: займенники для тварин і речей, новий лічильник, а також відмінність між «трохи» та знаменитою часткою 了 зміни ситуації.
Займенники 大家, 它 та 它们
У китайській мові існує спеціальний займенник для позначення тварин і предметів у третій особі: 它 . Його множинна форма — 它们 .
Зведення займенників третьої особи:
- 他 : він (для чоловіків)
- 她 : вона (для жінок)
- 它 : він/вона (для тварин або предметів)
Приклади з тексту:
我家有一只狗,还有两只猫。它们都不大。
У мене вдома є собака та ще дві кішки. Вони невеликі.
Зауваження
Усно 他, 她 та 它 вимовляються однаково — . Відмінності існують лише на письмі.
大家 — це займенник, що означає «всі» або «всім». Він вживається для звертання до групи або для позначення всієї групи.
Приклад: 大家好! — Привіт усім!
Лічильник 只
只 вживається для позначення дрібних тварин (кішок, собак, птахів тощо).
Приклади з тексту:
我家有一只狗。 У мене вдома є одна собака.
还有两只猫。 А ще дві кішки.
УВАГА: 只 має два варіанти вимови
只 вимовляється (перший тон), коли є лічильником.
Але 只 вимовляється (третій тон), коли означає «лише» або «тільки».
Приклад: 我只有一个妹妹。 — У мене лише одна сестра.
一点儿 та 有点儿: два способи сказати «трохи»
Обидві фрази означають «трохи», але вживаються по-різному.
1. 一点儿 : трохи (після дієслова)
一点儿 ставиться після дієслова. Вказує на невелику кількість без негативного відтінку.
Приклади:
他们都会说一点儿中文。
Вони всі вміють трохи говорити китайською.
也会写一些汉字。
І вміють писати деякі ієрогліфи.
2. 有点儿 : трохи (перед дієсловом)
有点儿 ставиться перед дієсловом (або дієслівним прикметником). Це прислівник, який часто має негативний відтінок — незручність, сором тощо.
Приклад з тексту:
我有点儿喜欢她。
Я трохи люблю її (трохи незручно…).
Не плутайте!
一点儿 ставиться після дієслова: 说一点儿中文 (говорити трохи китайською).
有点儿 ставиться перед дієсловом: 有点儿喜欢 (трохи любити).
Можна запам’ятати, що 有点儿 часто має відтінок незручності чи негативу, тоді як 一点儿 — нейтральний варіант.
Частка 了 кінцева: зміна ситуації
Частка 了 , яка ставиться в кінці речення, вказує на те, що відбулася зміна ситуації: щось нове, відмінне від попереднього. Це модальна частка.
Приклади з тексту:
我二十岁了。
Мені вже є двадцять років. (= нове, я досяг цього віку)
她九岁了。
Їй вже є дев’ять років.
Порівняння:
我二十岁。 Мені двадцять років. (просте твердження, без відтінку)
我二十岁了。 Мені вже є двадцять років. (ось тепер досяг цього віку — зміна!)
Зауваження
Ця 了 не є маркером минулого часу. Вона вказує на зміну стану, незалежно від часу. Наприклад, 我不学中文了。 означає «Я більше не вивчаю китайську.» (= зміна: раніше вивчав, а тепер ні).
Використання модального 了 може бути неочевидним для початківців, проте воно стає зрозумілим із практикою. Тому важливо запам’ятовувати типові речення.
Вираз 有的: «дехто… інші…»
有的 означає «дехто». Він допомагає висловити розподіл у групі: «дехто є X, інші — Y».
Приклад з тексту:
他们有的是英国人,有的是美国人。
Серед них дехто англійці, інші — американці.
Вираз 人很好: «бути хорошою людиною»
У реченні 我的爸爸妈妈人很好。 слово 人 означає не «людина» в прямому сенсі, а характеризує моральні якості людини. Українською це звучить як: «Мої батьки — хороші люди.»
Структура:
和 у значенні «з»
Ми вже бачили у розділі 6, що 和 означає «і» (сполучник між двома іменниками). У цьому розділі 和 набуває іншого значення: «з» (прийменник).
Приклад з тексту:
我喜欢和它们玩。
Мені подобається грати з ними.
Як розрізнити два значення? Допомагає контекст:
爸爸和妈妈 — тато і мама (між двома іменниками = «і»)
和它们玩 — грати з ними (перед додатком + дієсловом = «з»)