Граматика уроку 8

У цьому розділі ми розглядаємо кілька важливих граматичних моментів: займенники для тварин і речей, новий лічильник, а також відмінність між «трохи» та знаменитою часткою зміни ситуації.


Займенники 大家, та 它们

У китайській мові існує спеціальний займенник для позначення тварин і предметів у третій особі: . Його множинна форма — 它们 tāmen.

Зведення займенників третьої особи:

  • : він (для чоловіків)
  • : вона (для жінок)
  • : він/вона (для тварин або предметів)

Приклади з тексту:
我家有一只狗,还有两只猫。它们都不大。
Wǒ jiā yǒu yì zhī gǒu, hái yǒu liǎng zhī māo. Tāmen dōu bú dà.
У мене вдома є собака та ще дві кішки. Вони невеликі.

大家 dàjiā — це займенник, що означає «всі» або «всім». Він вживається для звертання до групи або для позначення всієї групи.
Приклад: 大家好! Dàjiā hǎo! — Привіт усім!


Лічильник zhī

zhī вживається для позначення дрібних тварин (кішок, собак, птахів тощо).

Приклади з тексту:
我家有一狗。 У мене вдома є одна собака.
还有两猫。 А ще дві кішки.



一点儿 та 有点儿: два способи сказати «трохи»

Обидві фрази означають «трохи», але вживаються по-різному.

1. 一点儿 yìdiǎnr: трохи (після дієслова)

一点儿 ставиться після дієслова. Вказує на невелику кількість без негативного відтінку.

Приклади:
他们都会说一点儿中文。 Tāmen dōu huì shuō yìdiǎnr Zhōngwén.
Вони всі вміють трохи говорити китайською.

也会写一些汉字。
І вміють писати деякі ієрогліфи.

2. 有点儿 yǒudiǎnr: трохи (перед дієсловом)

有点儿 ставиться перед дієсловом (або дієслівним прикметником). Це прислівник, який часто має негативний відтінок — незручність, сором тощо.

Приклад з тексту:
有点儿喜欢她。 Wǒ yǒudiǎnr xǐhuan tā.
Я трохи люблю її (трохи незручно…).


Частка кінцева: зміна ситуації

Частка le, яка ставиться в кінці речення, вказує на те, що відбулася зміна ситуації: щось нове, відмінне від попереднього. Це модальна частка.

Приклади з тексту:
我二十岁 Wǒ èrshí suì le.
Мені вже є двадцять років. (= нове, я досяг цього віку)

她九岁 Tā jiǔ suì le.
Їй вже є дев’ять років.

Порівняння:
我二十岁。 Мені двадцять років. (просте твердження, без відтінку)
我二十岁了。 Мені вже є двадцять років. (ось тепер досяг цього віку — зміна!)



Вираз 有的: «дехто… інші…»

有的 yǒude означає «дехто». Він допомагає висловити розподіл у групі: «дехто є X, інші — Y».

Приклад з тексту:
他们有的是英国人,有的是美国人。
Tāmen yǒude shì Yīngguó rén, yǒude shì Měiguó rén.
Серед них дехто англійці, інші — американці.


Вираз 人很好: «бути хорошою людиною»

У реченні 我的爸爸妈妈人很好。 Wǒ de bàba māma rén hěn hǎo. слово rén означає не «людина» в прямому сенсі, а характеризує моральні якості людини. Українською це звучить як: «Мої батьки — хороші люди.»

Структура:


у значенні «з»

Ми вже бачили у розділі 6, що означає «і» (сполучник між двома іменниками). У цьому розділі набуває іншого значення: «з» (прийменник).

Приклад з тексту:
我喜欢它们玩。 Wǒ xǐhuan tāmen wán.
Мені подобається грати з ними.

Як розрізнити два значення? Допомагає контекст:
爸爸妈妈 — тато і мама (між двома іменниками = «і»)
它们玩 — грати з ними (перед додатком + дієсловом = «з»)