Grammatik der Lektion 8

In dieser Sequenz gehen wir auf mehrere wichtige Grammatikpunkte ein: Pronomen für Tiere und Dinge, einen neuen Zählwort und die Nuance zwischen « ein bisschen » und das berühmte als Situationsänderungszeichen.


Die Pronomen 大家, und 它们

Im Chinesischen gibt es ein spezifisches Pronomen für die dritte Person, um Tiere und Gegenstände zu bezeichnen: . Sein Plural lautet 它们 tāmen.

Zusammenfassung der Pronomen der dritten Person:

  • : er (für einen Mann)
  • : sie (für eine Frau)
  • : er/sie (für ein Tier oder einen Gegenstand)

Beispiele aus dem Text:
我家有一只狗,还有两只猫。它们都不大。
Wǒ jiā yǒu yì zhī gǒu, hái yǒu liǎng zhī māo. Tāmen dōu bú dà.
Meine Familie hat einen Hund und auch zwei Katzen. Sie sind nicht groß.

大家 dàjiā ist ein Pronomen, das « alle » oder « jeder » bedeutet. Es wird verwendet, um sich an eine Gruppe zu wenden oder über die Gesamtheit einer Gruppe zu sprechen.
Beispiel: 大家好! Dàjiā hǎo! Hallo zusammen!


Das Zählwort zhī

zhī ist das Zählwort für kleine Tiere (Katzen, Hunde, Vögel usw.).

Beispiele aus dem Text:
我家有一狗。 Meine Familie hat einen Hund.
还有两猫。 Und auch zwei Katzen.



一点儿 und 有点儿: zwei Möglichkeiten, « ein bisschen » zu sagen

Beide Ausdrücke bedeuten « ein bisschen », aber ihre Verwendung ist unterschiedlich.

1. 一点儿 yìdiǎnr: ein bisschen (nach dem Verb)

一点儿 steht nach dem Verb. Es zeigt eine kleine Menge an, ohne negative Konnotation.

Beispiele:
他们都会说一点儿中文。 Tāmen dōu huì shuō yìdiǎnr Zhōngwén.
Sie können alle ein bisschen Chinesisch sprechen.

也会写一些汉字。
Und auch einige chinesische Schriftzeichen schreiben.

2. 有点儿 yǒudiǎnr: ein bisschen (vor dem Verb)

有点儿 steht vor dem Verb (oder dem verbalen Adjektiv). Es ist ein Adverb und trägt oft eine negative Konnotation von Unbehagen oder Peinlichkeit.

Beispiel aus dem Text:
有点儿喜欢她。 Wǒ yǒudiǎnr xǐhuan tā.
Ich mag sie ein bisschen (es ist mir ein bisschen peinlich…).


Das finale : Situationsänderung

Das Partikelchen le, das am Satzende steht, zeigt an, dass eine Situationsänderung stattgefunden hat: Etwas ist neu oder anders als vorher. Es ist ein modales Partikelchen.

Beispiele aus dem Text:
我二十岁 Wǒ èrshí suì le.
Ich bin jetzt zwanzig Jahre alt. (= neu, ich habe dieses Alter erreicht)

她九岁 Tā jiǔ suì le.
Sie ist jetzt neun Jahre alt.

Vergleich:
我二十岁。 Ich bin zwanzig Jahre alt. (einfache Feststellung, ohne Nuance)
我二十岁了。 Ich bin jetzt zwanzig Jahre alt. (endlich, ich habe dieses Alter erreicht – es ist neu)



Der Ausdruck 有的: « manche… andere… »

有的 yǒude bedeutet « manche ». Es erlaubt, eine Unterscheidung innerhalb einer Gruppe auszudrücken: « Manche sind X, andere sind Y ».

Beispiel aus dem Text:
他们有的是英国人,有的是美国人。
Tāmen yǒude shì Yīngguó rén, yǒude shì Měiguó rén.
Unter ihnen sind manche Engländer, andere Amerikaner.


Der Ausdruck 人很好: « eine gute Person sein »

In dem Satz 我的爸爸妈妈人很好。 Wǒ de bàba māma rén hěn hǎo. bezeichnet das Wort rén nicht « eine Person » im eigentlichen Sinne, sondern qualifiziert den menschlichen Charakter jemandes. Es ist, als würde man auf Deutsch sagen: « Meine Eltern sind gute Menschen. »

Die Struktur lautet:


im Sinne von « mit »

Wir haben in Sequenz 6 gesehen, dass « und » bedeutet (Bindewort zwischen zwei Nomen). In dieser Sequenz nimmt eine andere Bedeutung an: « mit » (Präposition).

Beispiel aus dem Text:
我喜欢它们玩。 Wǒ xǐhuan tāmen wán.
Ich spiele mit ihnen gern.

Wie unterscheidet man die beiden Bedeutungen? Der Kontext verrät es:
爸爸妈妈 – Papa und Mama (zwischen zwei Nomen = « und »)
它们玩 – mit ihnen spielen (vor einem Komplement + Verb = « mit »)