قواعد الدرس 8

في هذه السلسلة، نناقش عدة نقاط مهمة في القواعد النحوية: ضمائر الحيوانات والأشياء،Classifier جديد، والفرق بين "قليلا" و الدال على تغير الموقف.


ضمائر 大家 و و 它们

في اللغة الصينية، يوجد ضمير معين للإشارة إلى الحيوانات والأشياء في الغائب: . وجمعها هو 它们 tāmen.

ملخص لضمائر الغائب:

  • : هو (للذكر)
  • : هي (للأنثى)
  • : هو/هي (للمحيط أو الحيوان)

أمثلة من النص:
我家有一只狗,还有两只猫。它们都不大。
Wǒ jiā yǒu yì zhī gǒu, hái yǒu liǎng zhī māo. Tāmen dōu bú dà.
عائلتي لديها كلب و أيضا قطتان. هما ليسا كبيرين.

大家 dàjiā هو ضمير يعني "الجميع". يُستخدم للحديث مع مجموعة أو عن جميع أفراد المجموعة.
مثال: 大家好! Dàjiā hǎo! مرحبا بالجميع!


الـ zhī:Classifier

zhī هو الـClassifier للحيوانات الصغيرة (قطط، كلاب، طيور، إلخ).

أمثلة من النص:
我家有一狗。 عائلتي لديها كلب.
还有两猫。 و أيضا قطتان.



一点儿 و 有点儿: طريقتان لقول "قليلا"

كلتا العبارتين تعنيان "قليلا"، لكن استخدامهما مختلف.

1. 一点儿 yìdiǎnr: قليلا (بعد الفعل)

一点儿 تأتي بعد الفعل. تُشير إلى كمية صغيرة، بدون دلالة سلبية.

أمثلة:
他们都会说一点儿中文。 Tāmen dōu huì shuō yìdiǎnr Zhōngwén.
الكل يعرفون التحدث بقليل من الصينية.

也会写一些汉字。
و أيضا كتابة بعض الحروف الصينية.

2. 有点儿 yǒudiǎnr: قليلا (قبل الفعل)

有点儿 تأتي قبل الفعل (أو الفعل الوصفي). وهي ظرف. تحمل غالبا دلالة سلبية أو شعور بعدم الارتياح أو الإحراج.

مثال من النص:
有点儿喜欢她。 Wǒ yǒudiǎnr xǐhuan tā.
أحبها قليلا (هذا محرج قليلا…).


النهائي: تغير الموقف

le، التي تُوضع في نهاية الجملة، تُشير إلى حدوث تغير في الموقف: شيء جديد، مختلف عما كان من قبل. إنها جُسيم دلالي.

أمثلة من النص:
我二十岁 Wǒ èrshí suì le.
صار عندي (الآن) عشرين سنة.

她九岁 Tā jiǔ suì le.
صار عمرها (الآن) تسع سنوات.

مقارنة:
我二十岁。 عندي عشرين سنة. (ملاحظة بسيطة، بدون دلالة)
我二十岁了。 صار عندي عشرين سنة. (ها قد بلغت هذا العمر — جديد)



العبارة 有的: "بعضهم... والبعض الآخر..."

有的 yǒude تعني "بعض". تسمح بالتعبير عن تمييز داخل مجموعة: "بعضهم X، والبعض الآخر Y".

مثال من النص:
他们有的是英国人,有的是美国人。
Tāmen yǒude shì Yīngguó rén, yǒude shì Měiguó rén.
بعضهم إنجليزيون، وغيرهم أمريكيون.


العبارة 人很好: "شخص طيب"

في الجملة 我的爸爸妈妈人很好。 Wǒ de bàba māma rén hěn hǎo.، كلمة rén لا تشير إلى "شخص" بمعنى حرفي، بل تصف الطبيعة البشرية لشخص ما. مثل قولنا بالعربية: "والداي شخص طيبان."

التركيبة هي:


بمعنى "مع"

رأينا في السلسلة 6 أن تعني "و" (حرف عطف بين اسمين). في هذه السلسلة، تأخذ معنى آخر: "مع" (حرف جر).

مثال من النص:
我喜欢它们玩。 Wǒ xǐhuan tāmen wán.
أحب أن ألعب معهم.

كيف نميز بين المعنيين؟ السياق هو من يُحدد:
爸爸妈妈 — أب و أم (بين اسمين = "و")
它们玩 — يلعب معهم (قبل مفعول به + فعل = "مع")