Фестиваль фонарей

元宵节 Yuán xiāo jié

Фестиваль фонарей 元宵节 Yuán xiāo jié Через пятнадцать дней после Нового года (15-й день первого лунного месяца) Фестиваль фонарей празднует первое полнолуние года. По этому случаю семьи украшают свои веранды фонарями и собираются вместе, чтобы насладиться клейкими рисовыми шариками. Наполненные кунжутом, арахисом или бобами, они символизируют луну. С наступлением ночи запускаются фейерверки и хлопушки. Все выходят полюбоваться огнями. Дети и взрослые несут фонари или лампы, подвешенные на длинных бамбуковых палках. Они имеют всевозможные формы: рыбы, петухи, птицы... В классических романах многие любовные истории начинаются со встречи вечером этого фестиваля.

Некоторые выражения:
团圆 tuányuán: 1. воссоединение семьи; семейная встреча; союз 2. сладкие шарики
吃团圆饭 chī tuányuán fàn: есть сладкие шарики, чтобы отпраздновать воссоединение семьи
Танъюань: сладкие шарики
逛庙会 guàng miào huì: прогулка по Весеннему фестивалю
Прогулка по Весеннему фестивалю
糖葫芦 táng húlu: карамелизированные шашлычки из кизила
Карамелизированные шашлычки из кизила
张灯结彩 zhāngdēng jiécǎi: украшенные дома
扎彩灯 zhā cǎidēng: изготовление фонарей с различными узорами
观灯 guāndēng: прогулка, чтобы полюбоваться декоративными фонарями; радостные развлечения парадов с декоративными фонарями
放烟火 fàng yànhuǒ: запуск фейерверков
Фейерверки