孙子曰:凡先处战地而待敌者佚,后处战地而趋战者劳。故善战者,致人而不致于人。能使敌人自至者,利之也;能使敌人不得至者,害之也。故敌佚能劳之,饱能饥之,安能动之。
Sunzi said: The one who first occupies the battlefield and waits for the enemy is at ease; the one who arrives last and must rush to battle is weary. A good strategist draws the enemy to him and does not let the enemy draw him. He knows how to lure the enemy with advantage and prevent him from coming with obstacles. Thus, if he is at ease, he can weary the enemy; if he is well-fed, he can starve the enemy; if he is secure, he can make the enemy move.
出其所必趋,趋其所不意。行千里而不劳者,行于无人之地也;攻而必取者,攻其所不守也;守而必固者,守其所必攻也。故善攻者,敌不知其所守;善守者,敌不知其所攻。微乎微乎,至于无形;神乎神乎,至于无声,故能为敌之司命。
Strike where the enemy is forced to rescue, and direct your efforts where he does not expect it. Marching a thousand li without fatigue is moving on ground without an enemy. To attack and surely capture an objective is to attack an undefended point. To defend and surely hold a position is to defend a point that the enemy will surely attack. A good attacker hides his defensive points; a good defender hides his attacking points. Subtle, this tactic can become invisible; mysterious, it can become silent. Thus, one can become the master of the enemy's fate.
进而不可御者,冲其虚也;退而不可追者,速而不可及也。故我欲战,敌虽高垒深沟,不得不与我战者,攻其所必救也;我不欲战,虽画地而守之,敌不得与我战者,乖其所之也。
If I want to fight, even if the enemy has high walls and deep ditches, he will not be able to avoid the battle, for I will attack a point he must rescue. If I do not want to fight, even if I draw a line on the ground to defend myself, the enemy will not be able to force me to fight, for I will divert his intentions.
故形人而我无形,则我专而敌分。我专为一,敌分为十,是以十攻其一也。则我众敌寡,能以众击寡者,则吾之所与战者约矣。吾所与战之地不可知,不可知则敌所备者多,敌所备者多,则吾所与战者寡矣。故备前则后寡,备后则前寡,备左则右寡,备右则左寡,无所不备,则无所不寡。寡者,备人者也;众者,使人备己者也。
If I display a form to the enemy while remaining formless myself, I can concentrate my forces while the enemy divides his. If I am concentrated at one point and the enemy is dispersed at ten, I attack one of his points with ten of mine. Thus, I am many where the enemy is few. If the enemy does not know where I will fight, he must prepare on all fronts, and the more he prepares on all fronts, the fewer forces he will have where we will fight. If he reinforces his front, his rear will be weak; if he reinforces his rear, his front will be weak; if he reinforces his left, his right will be weak; if he reinforces his right, his left will be weak. If he prepares everywhere, he will be weak everywhere. Being few is preparing for the enemy; being many is making the enemy prepare for us.
故知战之地,知战之日,则可千里而会战;不知战之地,不知战日,则左不能救右,右不能救左,前不能救后,后不能救前,而况远者数十里,近者数里乎?以吾度之,越人之兵虽多,亦奚益于胜哉?故曰:胜可为也。敌虽众,可使无斗。
If I know the place and time of the battle, I can march a thousand li to fight there. If I do not know the place and time, then the left cannot rescue the right, the right cannot rescue the left, the front cannot rescue the rear, and the rear cannot rescue the front, and even less so if the distances are several dozen li. According to my estimation, even if the Yue troops are numerous, what good is that for victory? Thus, victory can be created. Even if the enemy is numerous, one can prevent him from fighting.
故策之而知得失之计,候之而知动静之理,形之而知死生之地,角之而知有余不足之处。故形兵之极,至于无形。无形则深间不能窥,智者不能谋。因形而措胜于众,众不能知。人皆知我所以胜之形,而莫知吾所以制胜之形。故其战胜不复,而应形于无穷。
By analyzing the enemy's plans, I can discover his strengths and weaknesses; by observing his movements, I can understand his intentions; by feinting, I can discover lethal positions and vulnerable points. The pinnacle of military art is to show no form. Without form, even the most skilled spies can discover nothing, and the wisest strategists can plan nothing. I create victory according to the enemy's situation, so that no one knows how I won. Everyone sees the form by which I have triumphed, but no one knows the form that allowed me to secure victory. Thus, my victories never repeat and adapt to infinite situations.
夫兵形象水,水之行避高而趋下,兵之形避实而击虚;水因地而制流,兵因敌而制胜。故兵无常势,水无常形。能因敌变化而取胜者,谓之神。故五行无常胜,四时无常位,日有短长,月有死生。
Military strategy is like water: water flows by avoiding heights and rushing to lowlands; military strategy avoids the enemy's strong points and strikes at his weak points. As water adapts to the terrain to determine its course, military strategy adapts to the enemy to win victory. Thus, there is no constant military configuration, just as there is no constant shape for water. He who knows how to adapt to the enemy's changes and gain victory is called brilliant. The five elements have no constant victory, the four seasons have no fixed position, days have varying lengths, and the moon has its phases of growth and waning.