Grammaire of lesson 9

The date

Unlike French, dates in Chinese are structured from the most general to the most specific:

The year is constructed by enumerating the digits before the word for “year” nián:
For example, 2028 is 二零二八年 èr líng èr bā nián — literally “two, zero, two, eight year.” Do not say “two thousand twenty-eight.”

Months are constructed by placing the numeral (1–12) before the word for “month” yuè:
January: 一月 yī yuè
February: 二月 èr yuè
March: 三月 sān yuè
...
October: 十月 shí yuè
November: 十一月 shí yī yuè
December: 十二月 shí èr yuè

Only the year is constructed by enumerating digits.

Days of the month are constructed by placing the numeral before the word for “day” .

The first of the month is 一日 yī rì, the second 二日 èr rì, and the 30th 三十日 sānshí rì.

Thus, December 21, 2028 is written as: 二零二八年十二月二十一日.

In speech, hào is often used instead of to denote the day of the month: 一月五号 yī yuè wǔ hào — January 5.

To ask for the date:
今天几月几日? Jīntiān jǐ yuè jǐ rì ? What’s today’s date?
你几号回来? Nǐ jǐ hào huílái ? When are you coming back?


Time adverbials

In Section 6, we saw that adverbials of place (where an action takes place) come before the main verb:
她在中国学中文。 She studies Chinese in China.

This is a general rule in Mandarin Chinese: adverbials precede the verb. The time adverbial follows the same rule:
我今天打电话。 I’m calling today.
我明天去看他。 I’ll go see him tomorrow.

When both a time adverbial and a place adverbial appear in the same sentence, which comes first? Time is considered more general than space and comes first:
我明天在你家打电话。 I’ll call you at your place tomorrow.



The construction 什么时候: when?

The question “when?” is 什么时候 shénme shíhou. Like most interrogatives in Mandarin, it occupies the same position as the answer:
你什么时候回家? Nǐ shénme shíhou huíjiā ? When are you going home?
我明天上午回家。 Wǒ míngtiān shàngwǔ huíjiā. I’m going home tomorrow morning.


and the place adverbial

When we learned the verb “to be” shì, we noted that its use is more restricted than in French.

For example, to say “to be somewhere,” shì is not used; instead, zài is:
他在北京。 Tā zài Běijīng. He is in Beijing.

The interrogative word is 哪儿 nǎr: where?
她在哪儿? Tā zài nǎr ? Where is she?

To say “doing something at a place,” the place adverbial must be introduced by zài and placed before the verb:
我在中国学中文。 Wǒ zài Zhōngguó xué zhōngwén. I study Chinese in China.


Duration

Unlike punctual time, duration is not an adverbial (which precedes the verb) but a verb complement placed after the verb:
我学汉语两年。 I studied Chinese for two years.

Compare:
我学汉语两年。 I studied Chinese for two years.
and
我学汉语两年了。 I have been studying Chinese for two years.

The final le combined with the duration gives the sense of “since,” placing the situation in the present.

Two common expressions:
你学汉语几年了? How many years have you been studying Chinese?
我学汉语三年了。 I’ve been studying Chinese for three years.

In dialogue:
你回去几天? Nǐ huíqù jǐ tiān ? How many days are you going back for?
我回去半个月。 Wǒ huíqù bàn gè yuè. I’m going back for half a month.

A slightly harder sentence:

你在北京大学读书读几年? Nǐ zài Běij­ng dàxué dúshū dú jǐ nián ? How many years have you been studying at Peking University?


The numeral

bàn means “half.”

It is placed before the measure word to indicate “half of” the noun that follows:
半个月 bàn gè yuè half a month

It is placed after the unit/measure word to indicate “and a half”:
一个半月 yī gè bàn yuè one and a half months
八点半 bā diǎn bàn 8:30


as a future marker

We’ve seen that huì means “know how to.” It can also express probable future, the idea that “something is likely to happen.” This is a predictable or naturally expected future.

Subject + + verb = probable/expected future

In dialogue:
你今年会回法国吗? Nǐ jīnnián huì huí Fǎguó ma ? Will you go back to France this year?
我今年会回去。 Wǒ jīnnián huì huíqù. I’ll go back this year.
他会来吗? Tā huì lái ma ? Will he come?

Adding at the end of a sentence with as a future marker emphasizes certainty:
他会来的。 Tā huì lái de. He’ll come (for sure).


Simple directional verbs and

lái “come” indicates movement toward the speaker, while “go” indicates movement away:
他去中国。 He is going to China. (Speakers aren’t in China.)
他来法国。 He is coming to France. (Speakers are in France.)

and can be added to action verbs to indicate the direction of the action relative to the speakers, functioning as “directionals”:
我回去。 I’m going back. (Moving away from the speaker)
你回来了! You’re back! (Speaker is here)

In dialogue:
我今年会回去。 I’ll go back this year. (Bái Xuě is leaving Beijing.)
你几号回来? When are you coming back? (Gāo Xiǎoyǔ is in Beijing, waiting.)

To specify the place in a simple directional construction, place it between the action verb and the directional:

Examples:
我回中国去。 I’m going back to China.
他回我家来。 He’s coming back to my place.

Note: “go home” is simply 回家 huíjiā:
我下午六点回家。 I’m going home at 6:00 PM.