A data
Ao contrário do francês, a data é construída do mais geral ao mais específico:
O ano é construído enumeração dos algarismos antes da palavra « ano » 年 :
Assim, 2028 diz-se 二零二八年 . Portanto, diz-se « ano dois, zero, dois, oito ». Não se deve dizer « dois mil e vinte e oito ».
Os meses são construídos colocando o número ou a designação (10, 11, 12) antes da palavra « mês » 月 :
janeiro: 一月
fevereiro: 二月
março: 三月
...
outubro: 十月
novembro: 十一月
dezembro: 十二月
Somente o ano é construído pela enumeração dos algarismos.
O dia do mês é construído colocando o número antes da palavra « dia » 日 .
Cuidado
A palavra 天 , « céu / dia », indica a duração (em expressões como « três dias de férias », por exemplo). Não a confunda com 日 , que indica a data.
O primeiro dia do mês diz-se: 一日 , o segundo 二日 , o trigésimo 三十日 .
O dia 21 de dezembro de 2028 escreve-se, portanto: 二零二八年十二月二十一日.
Na linguagem oral, é comum usar 号 em vez de 日 para indicar o dia do mês: 一月五号 « 5 de janeiro ».
Para perguntar a data:
今天几月几日? Que dia é hoje?
你几号回来? Tu voltas em que dia?
O complemento circunstancial de tempo
Vimos na sequência 6 que o complemento circunstancial de lugar (o local onde a ação ocorre) é colocado antes do verbo de ação:
她在中国学中文。 Ela estuda chinês na China.
Essa é uma regra geral em chinês mandarim: os complementos circunstanciais são colocados antes do verbo de ação (primeiro se estabelece o cenário antes de falar da ação).
O tempo pontual segue essa regra:
我今天打电话。 Eu telefono hoje.
我明天去看他。 Amanhã, vou vê-lo.
Se o complemento circunstancial de lugar e o de tempo aparecerem na mesma frase, qual deve vir primeiro? O tempo é considerado mais geral que o espaço. Por isso, ele vem primeiro:
我明天在你家打电话。 Amanhã, telefono na tua casa.
Repare que, em chinês, não há tempo gramatical (conjugação). São as palavras de tempo que situam a ação no presente, passado ou futuro.
A construção 什么时候: quando?
A pergunta « quando? » diz-se 什么时候 . Como quase todas as palavras interrogativas em chinês mandarim, ela é colocada no mesmo lugar da palavra-resposta:
你什么时候回家? Quando voltas para casa?
我明天上午回家。 Volto para casa amanhã de manhã.
在 e o complemento circunstancial de lugar
Quando vimos o verbo « ser » 是 , dissemos que o seu uso é mais restrito do que em português.
Por exemplo, para dizer « estar em algum lugar », não se usa 是 , mas sim 在 :
他在北京。 Ele está em Pequim.
A palavra interrogativa é 哪儿 : onde?
她在哪儿? Onde ela está?
Se quisermos dizer que « se faz algo em determinado lugar », é preciso introduzir o complemento de lugar com 在 , colocando-o antes do verbo de ação:
我在中国学中文。 Estudo chinês na China.
A duração
Ao contrário do tempo pontual, a duração não é um complemento circunstancial (que se coloca antes do verbo), mas um complemento verbal que se coloca depois do verbo:
我学汉语两年。 Estudo chinês há dois anos.
Repare a diferença entre:
我学汉语两年。 Estudei chinês durante dois anos.
e
我学汉语两年了。 Estudo chinês há dois anos.
A combinação do 了 final com a duração permite dar a ideia de « desde » porque o 了 situa a situação no presente.
Portanto, é importante reter estas duas frases, que são muito usadas:
你学汉语几年了? Há quantos anos estudas chinês?
我学汉语三年了。 Estudo chinês há três anos.
No diálogo:
你回去几天? Voltaste por quantos dias?
我回去半个月。 Vou voltar por meio mês.
Uma frase um pouco mais difícil:
你在北京大学读书读几年? Há quantos anos estudas na Universidade de Pequim?
Por que 读书读?
读书 é um verbo com objeto incorporado (离合词 ): é composto pelo verbo 读 « ler, estudar » e pelo seu objeto 书 « livro, estudos ».
Em chinês, um complemento de duração como 几年 « quantos anos » deve ser colocado logo após o verbo. No entanto, em 读书, o verbo 读 já é seguido pelo seu objeto 书. Não se pode dizer 读书几年.
A solução é repetir o verbo depois do objeto para ali anexar o complemento:
Veremos com mais detalhes os verbos-objeto (verbos com objeto incorporado) na sequência seguinte.
O numeral 半
半 significa « meio, metade ».
Ele é colocado antes do classificador para indicar que se fala na metade da palavra que vem depois do classificador:
半个月 meio mês
Ele é colocado depois da unidade de medida (ou depois do classificador) para indicar que se acrescenta uma metade:
一个半月 um mês e meio
八点半 oito e meia
会 como marca do futuro
Vimos nas sequências anteriores que 会 significa « saber fazer ». Também pode expressar o futuro provável, a ideia de que « algo provavelmente vai acontecer ». É um futuro previsível ou esperado naturalmente.
No diálogo:
你今年会回法国吗? Voltará à França este ano?
我今年会回去。 Voltarei este ano.
他会来吗? Ele virá?
Se acrescentarmos o 的 no final de uma frase com o 会 como marca do futuro, enfatizamos a certeza:
他会来的。 Ele virá (com certeza).
Os direcionais simples 来 e 去
来 « vir » indica a aproximação em relação ao locutor, e 去 « ir » indica o afastamento:
他去中国。 Ele vai para a China. (Os locutores não estão na China.)
他来法国。 Ele vem para a França. (Os locutores estão na França.)
É possível acrescentar 来 e 去 a verbos de ação. Eles indicam, então, a direção da ação em relação aos locutores. Passam a ser « direcionais ». Exemplo:
我回去。 Volto lá. (afasto-me do locutor)
你回来了! Voltaste! (o locutor está aqui)
No diálogo:
我今年会回去。 Voltarei este ano. (Bái Xuě afasta-se de Pequim.)
你几号回来? Voltaste em que dia? (Gāo Xiǎoyǔ está em Pequim, espera o retorno.)
Se quisermos especificar o lugar na construção do direcional simples, é preciso colocá-lo entre o verbo de ação e o direcional:
Exemplo:
我回中国去。 Volto para a China.
他回我家来。 Ele volta para a minha casa.
Observação: « voltar para casa » diz-se simplesmente 回家 :
我下午六点回家。 Volto para casa às 18h00.