중국어 본문
五色 令人目盲;
五音 令人耳聋;
五味 令人口爽;
驰骋田猎, 令人心发狂;
难得之货, 令人行妨.
是以圣人为腹不为目.
故去彼取此.
번역
오색은 사람의 눈을 맹목적으로 만든다;
오음은 사람의 귀를 청각 장애로 만든다;
오미는 사람의 입맛을 무디게 한다;
말 달리고 사냥하는 것은 사람의 마음을 미치게 한다;
얻기 어려운 재물은 사람의 행위를 방해한다.
그러므로 성인은 배부름[내면]을 위해 하고 눈[외면]을 위해 하지 않는다.
그러므로 성인은 저것을 버리고 이것을 취한다.
주석
C: 이 장은 사람이 외부의 유혹에서 벗어나 내면의 완성을 이루어야 함을 보여준다. 平子類編 권97, 1행에 따르면, 오색은 파랑, 빨강, 노랑, 흰색, 검은색이다.
문자 그대로: "사람의 눈을 맹목적으로 만든다."
C: 오음은 宮 , 商 , 角 , 徵 , 羽 이다.
문자 그대로: "사람의 귀를 청각 장애로 만든다."
C: 단맛, 매운맛, 신맛, 짠맛, 쓴맛.
문자 그대로: "사람의 입맛을 잘못되게 한다."
문자 그대로: "사람의 마음을 미치게 한다."
나는 河上公 으로, 妨 을 "해치다, 방해하다"라고 설명한다.
C: 오직 성인만이 적절한 척도를 알고 만족하는 방법을 안다. 為腹 는 "내면을 채운다(문자 그대로 '배를 채운다')"는 뜻으로, 다섯 본성을 유지하고, 여섯 감정을 내쫓으며, 생명력을 조절하고, (E) 정신을 양육하는 것을 의미한다.
B: 不為目 라는 표현은 "눈을 위해 하지 않는다"는 뜻으로, 외부의 사물로 눈을 즐겁게 하려 하지 않으며, 마음을 어지럽힐까 두려워한다. 성인은 풍부하고 빛나는 표면만 있는 것을 버리고, 오직 마음의 내면적 부를 추구한다. 그것이 진실하고 견고하기 때문이다.