บทที่ 12 ของเล่าจื๊อ

ข้อความจีน

 lìngrénmáng;  
yīn lìngréněrlóng;  
wèi lìngrénkǒushuǎng
chíchěngtiánliè, lìngrénxīnkuáng
nánzhīhuò, lìngrénxíngfáng.
shìshèngrénwéiwéi.
.

แปล

สีทั้งห้าทำให้ตาคนตาบอด;
เสียงทั้งห้าทำให้หูคนหูหนวก;
รสทั้งห้าทำให้ปากคนเสียรส;
การล่าสัตว์และการขี่ม้าดุร้ายทำให้ใจคนบ้าคลั่ง;
ของยากที่จะได้มาขวางกั้นการกระทำของคน.
ดังนั้น บุคคลผู้มีปัญญาจึงดูแลภายใน ไม่ดูแลตา.
ดังนั้น เขาจึงละทิ้งสิ่งนั้นและเลือกสิ่งนี้.

บันทึก

C: บทนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อแสดงให้เห็นว่ามนุษย์ต้องปลดปล่อยตัวเองจากการล่อลวงของวัตถุภายนอก เพื่อบรรลุถึงความสมบูรณ์ภายใน ตาม 平子類編 Píng Zǐ Lèi Biān, เล่ม XCVII, บรรทัดที่ 1 สีทั้งห้าคือ สีฟ้า แดง เหลือง ขาว และดำ.

ตามตัวอักษร: "ทำให้ตาของคนตาบอด."

C: เสียงดนตรีทั้งห้า gōng, shāng, jué, zhǐ และ .

ตามตัวอักษร: "ทำให้หูของคนหูหนวก."

C: หวาน เผ็ด เปรี้ยว เค็ม และขม.

ตามตัวอักษร: "ทำให้ปากของคนผิดพลาด."

ตามตัวอักษร: "ทำให้ใจของคนบ้าคลั่ง."

ฉันคือ 河上公 Héshàng Gōng ผู้อธิบายคำว่า fáng ว่า "ทำร้าย, ขวางกั้น."

C: เฉพาะบุคคลผู้มีปัญญาเท่านั้นที่รู้จักมาตรฐานที่เหมาะสม รู้จักพอใจ คำว่า 為腹 wéi fù หมายถึง "เติมเต็มภายในของตน (ตามตัวอักษร 'ท้องของตน')" คือ รักษาธรรมชาติทั้งห้าของตน ขับไล่อารมณ์ทั้งหก ปรับสมดุลพลังชีวิต และบำรุง (E) จิตวิญญาณ.

B: นิพจน์ 不為目 bù wéi mù, "เขาไม่ดูแลตา" หมายความว่า เขาไม่แสวงหาความพึงพอใจของตาด้วยวัตถุภายนอก เพราะกลัวว่าจะรบกวนใจ เขาละทิ้งสิ่งที่มีเพียงผิวหน้าที่ร่ำรวยและสว่างไสว และแสวงหาเฉพาะความมั่งคั่งภายในของใจ ซึ่งเป็นสิ่งที่แท้จริงและมั่นคงเพียงอย่างเดียว.