중국어 텍스트
以道作人主者,不以兵强天下,其事好还:师之所处,荆棘生。故善者果而已,不以取强。果而勿骄,果而勿矜,果而勿伐,果而不得已,是果而勿强。物牡则老,谓之非道,非道早已。
번역
도(道)를 통해 인민의 주인을 돕는 자는 무력으로 천하를 강압하지 않는다.인간에게 행한 대로 인간에게 돌아온다.군대가 주둔하는 곳에는 가시와 잡초가 자란다.큰 전쟁이 끝나면 반드시 흉년이 찾아온다.선인은 결정적인 승리를 거두고 그칠 줄 안다. 그는 무력으로 천하를 강압하지 않는다.그는 결정적인 승리를 거두고 자랑하지 않는다.그는 결정적인 승리를 거두고 자랑하지 않는다.그는 결정적인 승리를 거두고 교만해지지 않는다.그는 결정적인 승리를 거두고 필요에 따라만 싸운다.그는 결정적인 승리를 거두고 강해 보이려 하지 않는다.모든 것이 성숙하면 노쇠해진다.이를 도(道)에 따르는 것이 아니라 한다. 도(道)에 따르지 않으면 반드시 멸망한다.
주석
인민의 주인은 무위(無爲)를 실천해야 하지만, 보통 그를 돕는 자들은 행동에 나선다.
무기는 불행의 도구다. 반드시 필요할 때만 사용해야 하며, 예를 들어 백성을 억압하거나 희생시키는 자들을 위협하기 위해 사용해야 한다.
이 구절은 맹자(孟子) 제1권 38페이지에 있는 구절과 같은 의미다. "당신이 한 대로 당신에게 돌아올 것이다." 즉, 인간은 당신이 그들에게 한 선과 악을 당신에게 돌려줄 것이다. 만약 당신이 인간을 죽이는 것을 좋아한다면, 인간은 당신의 죽음을 원할 것이다.
전쟁은 천하에 닥칠 수 있는 최악의 재앙이다. 인간을 죽이고 왕국을 파괴하는 자는 백성의 분노와 악령의 증오를 불러일으킨다. 그는 반드시 그의 행동에 합당한 벌을 받게 될 것이다.
군대가 농장을 오래 점거하면 농업 작업이 중단되고 잡초가 무성하게 자란다.
그는 결정적인 승리를 거두고 그친다. 그는 무력으로 천하를 강압하려 하지 않는다. '과(果)'라는 단어는 '승리'라는 의미로, '적을 물리친다'는 의미다. 만약 누군가가 군주를 죽이고 반란을 일으키면, 현자는 하늘의 도구로 그를 처벌하는 것을 피할 수 없다. 만약 누군가가 국경을 침범하고 백성을 교란시키면, 그는 그를 막기 위해 무기를 들지 않을 수 없다. 그러나 그는 한 번 그의 무적의 힘을 보여주고 즉시 싸움을 끝낸다.
그는 성공을 추구하거나 다수를 의지하여 무력으로 천하를 강압하려 하지 않는다.
그는 범죄자를 처벌하고 평화를 회복한 후 자신의 재능을 자랑하거나 자신의 업적을 자랑하지 말아야 한다.
만약 그가 자신의 우월한 힘에 의지하여 왕국을 강화한다면, 그는 '도(道)로 인민의 주인을 돕는다'고 할 수 없다. 승리한 자는 반드시 정복당할 것이다. 번영한 것은 반드시 쇠퇴할 것이다. 이는 만물의 법칙이다.
도(道)는 부드럽고 약하기 때문에 오래 지속될 수 있다. 따라서 모든 것이(예: 나무) 가장 높은 수준에 도달하면 노쇠하기 시작한다.
이로써 무력으로 강해진 자는 오래 지속될 수 없다는 것을 알 수 있다. 따라서 전쟁에 능한 자는(필요한 경우) 결정적인 결정을 내릴 수 있지만, 무력으로 지배하려 해서는 안 된다.
만약 사람이 자신의 우월성을 자랑한다면, 이를 도(道)에 반대하는 것이라고 한다. 도(道)에 반대하는 자는 반드시 멸망할 것이다.