Çince metni
以道作人主者,不以兵强天下,其事好还:师之所处,荆棘生。
故善者果而已,不以取强。
果而勿骄,果而勿矜,果而勿伐,果而不得已,是果而勿强。
物牡则老,谓之非道,非道早已。
Çeviri
İnsanların efendisini Tao'yla yardımcı olan, silahlarla imparatorluğu boyunduruk altına almaz.
İnsanlara ne yaparsanız, size de aynı şeyi yaparlar.
Orada ordu kalırsa, dikenler ve dikenli bitkiler büyür.
Büyük savaşların ardından kesinlikle kıtlık yılları gelir.
Erdemli kişi bir darbe vurarak durur. Silahlarla imparatorluğu boyunduruk altına almak için cesur olmaz.
Bir darbe vurarak övünmez.
Bir darbe vurarak büyüklenmez.
Bir darbe vurarak gururlanmaz.
Bir darbe vurarak sadece gerektiğinde savaşır.
Bir darbe vurarak güçlü görünmek istemez.
Varlıklar güçlerinin doruk noktasına ulaştığında yaşlanırlar.
Bunu Tao'yu taklit etmemek diye adlandırırlar. Tao'yu taklit etmeyen erken ölür.
Notlar
İnsanların efendisi pasif olmalıdır; ancak genelde onları yardımcı edenler (bakanlar) harekete geçer.
Silahlar, şer bir araçtır. Onlardan yalnızca kaçınamayacağınız durumlarda yararlanmalısınız, örneğin halkı ezip kurban edenleri korkutmak için.
Bu cümle, Meng-tseu'nun (1. Kitap, s. 38) şu cümlesiyle aynı anlamı taşır: "Sizden gelen size de döner"; yani insanlar size yaptığınız iyiyi veya kötülüğü geri döndürecektir. İnsanları öldürmekten hoşlanırsanız, insanlar da size geri dönecek.
Savaş, imparatorluğa gelmesi mümkün olan en büyük felakettir. İnsanların canını alıp krallıkları yıkayan, halkın öfkesini ve şeytanların nefretini çeker. Eylemlerinin cezalarını kesinlikle çeker.
Askerler uzun süre tarlalarda kalırsa, tarımsal çalışmalar terk edilir ve dikenler bolca büyür.
Kesi bir savaş verir ve durur; silahlarla imparatorluğu güç kullanarak ele geçirmek için cesur olmaz. "果" (guǒ) kelimesi (karar vermek, kesin bir darbe vurmak) düşmanları yenmek anlamına gelir. Birisi prensini öldürür ve bir isyana sebep olursa, bilge, onu cezalandırmak için gökün aracı olmaktan kaçınamaz. Birisi sınırları istila eder ve halkı rahatsız ederse, onu durdurmak için silah kullanmaktan kaçınamaz. Ancak tek bir kez güçünü gösterir ve hemen savaşı bitirir.
Başarılarını sürdürmekten ve çoğunlukla güç kullanarak imparatorluğu ele geçirmek için dayanmamalıdır.
Suçluları cezalandırıp barışı sağladıktan sonra, becerilerinden övünmemeli ve başarılarından gururlanmamalıdır.
Eğer güçlü olma avantajından faydalanırsa, "insanların efendisini Tao'yla yardımcı olmak" diyemeyiz. Zafer kazanan kesinlikle boyunduruk altına alınacaktır; parlak olan kesinlikle solacak. İşlerin doğası böyledir.
Tao'nun yumuşak ve zayıf olması, uzun süre var olabilmesinin nedenidir. Bu nedenle, varlıklar (örneğin ağaçlar) güçlerinin en yüksek düzeyine ulaştığında yaşlanmaya başlarlar.
Bu, silahlarla güçlü olanların uzun süre var olamayacağını gösterir. Bu nedenle, savaş bilen kişi (durum gerektiğinde) kesin bir karar vermelidir; ancak silah gücüyle hükmetmek için çalışmamalıdır.
İnsan, üstünlüğünden yararlanırsa, bu Tao'yu (yumuşak ve zayıf olmak istemesini) karşıtlık etmek olarak adlandırılır. Tao'yu karşıtlık eden erken ölür.