Laozi 30. fejezet

Kínai szöveg

dàozuòrénzhǔzhěbīngqiángtiānxiàshìhàohuánshīzhīsuǒchǔjīngshēng
shànzhěguǒérqiáng
guǒérjiāoguǒérjīnguǒérguǒérshìguǒérqiáng
lǎowèizhīfēidàofēidàozǎo

Fordítás

Aki a Tao segítségével segíti az emberek Ura, ne legyen erőszakkal az egész birodalom ura.
Minden, amit az embereknek teszel, visszajön rájad.
Mindenhol, ahol a hadsereg tartózkodik, tüske és bodza nő.
A nagy háborúk után szükségszerűen jönnek a szűkös évek.
A jóságos ember dicsőséges győzelmet arat és megáll. Nem meri erőszakkal birodalmat uralni.
Dicsőséges győzelmet arat és nem dicsér.
Dicsőséges győzelmet arat és nem magasztal.
Dicsőséges győzelmet arat és nem büszkélkedik.
Dicsőséges győzelmet arat és csak szükség esetén harcol.
Dicsőséges győzelmet arat és nem akar erősen tűnni.
Amikor a dolgok a teljes erejükben vannak, megöregednek.
Ez az, amit nem követ a Tao. Aki nem követi a Taót, hamarosan elpusztul.

Jegyzetek

Az emberek Ura gyakorolni kell a nem-cselekvést; de általában azok, akik segítenek neki (a miniszterek), cselekednek.

A fegyverek szerencsétlen eszközök. Csak akkor kell használni őket, ha nem kerülhetik el, például azokat, akik elnyomják vagy áldozzák fel a népet, megijesztik.

Ez az mondat ugyanazt jelentheti, mint ez (lásd: Meng-tseu, I. könyv, p. 38): „Mindent, amit nekik teszel, visszajön rájad”; azaz az emberek megadják neked a jót vagy a rosszat, amit nekik tettél. Ha szeretsz embereket ölni, az emberek is megölnek téged.

A háború a legnagyobb szerencsétlenség, ami a birodalommal történhet. Aki az emberek életét pusztítja, a királyságokat rombolja le, magára vonja a népek haragját és a démonok gyűlöletét. Nem kerülheti el a büntetést, amit cselekedete megérdemel.

Ha a katonák hosszú ideig a mezőn tartózkodnak, elhagyják a mezőgazdasági munkát, és a bodza bőven nő.

Megvív egy döntő csatát és megáll; nem meri erőszakkal birodalmat uralni. A guǒ (döntő csapás, győzelem) jelentése a „ellenségek legyőzése”. Ha valaki megöli az urát és felkelést szít, a bölcs nem kerülheti el, hogy az ég eszköze legyen, hogy megbüntesse halálra. Ha valaki betör a határokon és zavart szít a nép között, nem kerülheti el, hogy fegyvert fogjon, hogy megállítsa. De csak egyszer mutatja meg a legyőzhetetlen erejét, és azonnal befejezi a harcot.

Nem meri folytatni a sikeres útját, vagy a tömeg segítségével erőszakkal birodalmat uralni.

Miután megbüntette a bűnözőket és helyreállította a békét, nem dicsérheti maga ügyességét, vagy magasztalja hőstetteit.

Ha erőszakkal tartja fenn a birodalmat, nem mondhatjuk, hogy „a Tao segítségével segíti az emberek Ura”. Aki győzött, végül maga is legyőzött lesz; ami virágzik, elhal. Ez a dolgok természetes rendje.

Pontosan ezért, mert a Tao gyenge és gyenge, tud hosszú ideig fennmaradni. Ezért, amikor a dolgok (pl. a fák) a legnagyobb erejükben vannak, kezdik meg az öregedést.

Ez mutatja, hogy aki fegyverekkel lett erős, nem tud hosszú ideig fennmaradni. Ezért aki tud harcolni, (a helyzetben) döntést kell hoznia; de ne akarja erőszakkal uralni.

Ha az ember előnyeit kihasználja, ezt nevezzük ellentétben állni a Taóval (amely szerint gyenge és gyenge kell legyen). Aki ellentétben áll a Taóval, hamarosan elpusztul.