Kiinan teksti
以道作人主者,不以兵强天下,其事好还:师之所处,荆棘生。
故善者果而已,不以取强。
果而勿骄,果而勿矜,果而勿伐,果而不得已,是果而勿强。
物牡则老,谓之非道,非道早已。
Käännös
Se, joka auttaa ihmisten herraa Tao:lla, ei saa valloittaa maailmaa aseilla.
Mitä ihmisille tehdään, he tekevät samoin.
Missä sotilaat viipyvät, kasvaa orjantappuroita ja piikkejä.
Suurten sotien jälkeen on aina nälkävuosia.
Hyvä mies lyö ratkaisevan iskuja ja pysähtyy. Hän ei uskalla valloittaa maailmaa voimalla.
Hän lyö ratkaisevan iskuja eikä ylistä itseään.
Hän lyö ratkaisevan iskuja eikä kerskaile.
Hän lyö ratkaisevan iskuja eikä ylimielistykseen.
Hän lyö ratkaisevan iskuja ja toimii vain tarvittaessa.
Hän lyö ratkaisevan iskuja eikä halua näyttää vahvalta.
Kun asiat ovat saavuttaneet täydellisyyden, ne vanhenevat.
Tätä kutsutaan Tao:ta ei seuraavaksi. Se, joka ei seuraa Tao:ta, kuolee pian.
Huomautukset
Ihmisten herra pitää harjoittaa ei-toimintaa, mutta tavallisesti hänen avustajansa (ministerit) toimivat.
Aseet ovat epäonnisen onnen välineitä. Niitä tulee käyttää vain, jos ei voida välttää, esimerkiksi pelottaakseen niitä, jotka sortavat tai uhraavat kansaa.
Tämä lause on samanlainen kuin tämä (kts. Meng-tseu, kirja I, s. 38): "Mitä teet, sinulle tehdään"; eli ihmiset tekevät sinulle hyvää tai pahaa, mitä heille olet tehnyt. Jos pidät ihmisten tappamisesta, ihmiset tappavat sinut puolestaan.
Sota on suurin onnettomuus, joka voi tapahtua valtakunnalle. Se, joka tuhoaa ihmisten elämän ja tuhoaa valtakunnat, herättää kansojen vihan ja demonien koston. Hän ei koskaan välty chastisements, jotka hänen toimintansa ansaitsee.
Kun sotilaat viipyvät pitkään kentillä ilman poistumista, maataloustyöt jätetään ja orjantappurit kasvavat runsaasti.
Hän käy ratkaisevan taistelun ja pysähtyy; hän ei uskalla pyrkiä valloittamaan valtakuntaa voimalla. Sana 果 (päätellä, lyödä ratkaiseva isku) tarkoittaa "vihollisten" voittoa. Jos joku tappaa ruhtinansa ja aiheuttaa kapinan, viisas ei voi välttyä olevan taivaan väline, jolla hänet rangaistaan kuolemanrangaistuksella. Jos joku tunkeutuu rajojen yli ja häiritsee kansaa, hän ei voi välttyä ottamasta aseita pysäyttääkseen hänet. Mutta hän näyttää vain kerran voimansa ja lopettaa taistelun heti.
Hän ei uskalla jatkaa menestyksensä kulkua eikä nojautua väkijoukon tukeen valloittaakseen valtakunnan voimalla.
Rangaistuksen jälkeen ja rauhan palauttamisen jälkeen hän ei saa ylistää taitojaan eikä kerskailla saavutuksistaan.
Jos hän nojautuisi voimansa ylivoimaan valtakunnan vahvistamiseksi, sitä ei voida sanoa "avustavan ihmisten herraa Tao:lla". Se, joka on voittanut, joutuu välttämättä valloitettavaksi puolestaan; mikä on kukkiva, häviää välttämättä. Niin on asioiden luonto.
Siksi Tao on pehmeä ja heikko, että se voi kestää pitkään. Siksi, kun asiat (esimerkiksi puut) ovat saavuttaneet korkeimman voimansa, ne alkavat vanhentua.
Näin nähden se, joka on tullut voimakkaaksi aseilla, ei voi kestää pitkään. Siksi se, joka tietää sotimisen, pitää (tilanteen mukaan) ottaa ratkaiseva kanta; mutta ei pidä yrittää hallita aseiden voimalla.
Jos ihminen hyödyntää ylivoimaansa, tätä kutsutaan Tao:ta vastaan asettumiseksi. Se, joka asettuu Tao:ta vastaan, kuolee pian.