우리의 판본에 실린 중국어 본문은 거의 모두 파리 왕립도서관 소장 E판과 일치합니다. 우리는 약 30개의 이본을 도입했으며, 그 출처와 진위 여부는 저작 끝부분에서 확인할 수 있습니다.
A판. — 이 판본에는 汉 왕조 시절 河上公 이 편찬한 주석이 담겨 있습니다. 그는 때로는 河上丈人 , 즉 “황하 강변에 사는 위대한 사람”이라는 호를 사용했고, 때로는 河上公 이라는 호를 사용했습니다. 기원전 163년에 그가 황제 孝文帝 에게 자신의 주석을 제출했다고 전해집니다. 司马迁 은 그의 전기인 乐毅 에서 그를 존경스럽게 언급했습니다. (《四库全书总目》 , 제CXLVI권, 5쪽 참조)
파리에서 여러 사람이 소유하고 있으며, 저 자신도 베이징에서 받은 판본이 있습니다. 이 판본은 2권으로 구성되어 있으며, 주석이 잘못 河上公 에게 귀속되어 있지만, 원래 주석의 문장은 하나도 없습니다. 주석과 해설은 1690년 纯阳真人 이 출판한 《道德真经指义》 에 따라 편집된 것으로 보입니다. 이 판본에는 현대 道士 들의 모든 공상이 담겨 있습니다. 이것이 우리의 F판이며, 저자의 가르침과 전혀 관련 없는 부분에서 두세 번 인용했을 뿐입니다.
B판. — 이 판본에는 范应元 의 주석이 담겨 있습니다. 그는 약 1208년 宋 왕조 시절에 살았습니다. 《四库全书总目》 (제CXLVI권, 10쪽)에 따르면, 그는 武夷 산에 거주하던 道士 였으며, 때로는 慈星真人 , 때로는 白真 또는 陈仙 이라는 호를 사용했습니다. 그의 해석은 老子 를 주석한 불교 승려들의 해석과 많은 부분에서 유사합니다.
C판. — 이 판본은 明 왕조(1368년~1647년) 시절 遯世 라는 호를 사용한 道士 에 의해 편찬되었습니다. 이 판본은 영구적인 주석과 의역을 제공합니다.
D판. — 이 판본은 魏 왕조(226년~249년) 시절 王弼 에 의해 편찬되었습니다. 우리가 사용한 판본은 1773년에 2권의 작은 18판으로 출판되었습니다. 중국 비평가들에 따르면, 본문은 오류로 가득 차 있으며, 첨부된 매우 짧은 주석은 간결함과 미묘함 때문에 모호합니다.
E판. — 이 판본은 《老子解》 라는 제목으로, 왕립도서관(포르몬 컬렉션, 번호 288)에 소장되어 있습니다. 1530년 萧畅 에 의해 출판되었으며, 그는 일반적으로 高翥仙翁 으로 불렸으며, 때로는 大宁居士 (즉, “큰 평화의 방에 은거한 학자”), 또는 西原仙翁 , 즉 “서부 평원의 학자”라는 호를 사용했습니다.
중국 작가들은 자신이 거주하거나 은거하는 장소에서 따온 호를 사용하는 것을 좋아합니다. 예를 들어, 《太平经》 의 주석가들 중에는 道士 를 위한 도덕론인 玉溪子 (즉, “옥의 강 학자”), 乔山子 (즉, “교산 학자”), 赤松子 (즉, “붉은 언덕 학자”) 등이 있습니다. 萧畅 이 거주했던 “서부 평원”(西原 )은 그의 고향인 亳 에서 조금 떨어진 곳에 있었습니다. 이러한 이유로(서문에서 언급된 바와 같이) 그는 西原仙翁 , 즉 “서부 평원의 학자”라는 호를 사용했습니다.
서문에 따르면, 萧畅 의 고향인 亳 는 老子 의 고향이기도 합니다. 아마도 이러한 공통된 기원이 그를 우리 철학자를 주석하게 만든 것 같습니다.
萧畅 의 주석은 그가 말했던 것처럼, 최고의 주석들의 요약이지만, 작품 전체를 이해하기에는 부족합니다. 河上公 의 주석을 제외하면, 이것은 제가 입수한 것들 중 가장 명확하고 정확한 주석입니다. 따라서 저는 제 주석, 특히 《道德经》 제2권의 주석에서 광범위하게 사용했습니다. 이 저자는 때때로 강력하고 대담한 생각을 제시하며, 중국 작가에게서 발견되기 어려운 것입니다.
F판 (《道德真经指义》 ). — 위의 (A판)에서 河上公 의 가명 판본에 대해 언급된 내용을 참조하세요.
G판. — 《老子义》 (또는 《老子翼》 , 老子 이해를 위한 도움, 3권). 이 판본은 1588년 焦竑 에 의해 출판되었으며, 그의 별명은 澹园 입니다. 이것은 우리가 현재까지 알고 있는 가장 광범위하고 중요한 판본입니다. 일반적으로 이 판본은 刘戬夫 , 欧阳修 , 李息斋 , 苏子由 에 의해 편찬된 가장 유명한 주석들의 완전한 복제본과 다른 60명의 해석가들의 상당한 발췌문을 제공합니다.
각 장의 끝에 焦竑 은 종종 주석을 제공하며, 거기서 그는 자신의 판본에 앞선 판본들에 따라 본문을 설명하거나 수정합니다. 그의 주석의 대부분은 G로 표시되며, 萧畅 (E판)에 의해 활용되거나 문자 그대로 인용되었습니다.
제3권에는 老子 , 그의 책, 그리고 다양한 판본에 관한 작품과 주석이 포함되어 있으며, 그 중 가장 중요한 서문이 제공됩니다. 이 권은 저자가 입수한 판본들의 이본 선택으로 끝납니다. 우리는 이 판본이 제공하는 주요 주석을 소개하는 것이 유용하다고 생각합니다.
1. 刘戬夫 . 그의 주석은 《老子传》 이라는 제목으로, 4권으로 구성되어 있으며, 宋 왕조 시절인 1078년에 편찬되었습니다. 학자 严平 은 이 주석이 가장 존경받는 것 중 하나라고 말했습니다.
2. 欧阳修 . 그의 주석은 《道德真经注》 라는 제목으로, 4권으로 구성되어 있으며, 元 왕조 시절(1260년~1368년)에 편찬되었습니다. (《四库全书总目》 , 제CXLVI권, 12쪽 참조)
3. 李息斋 , 별명은 嘉谋 . 그의 주석은 《道德经解》 라는 제목으로, 焦竑 에 따르면, 道士 를 위한 대규모 서적 컬렉션인 《道藏》 에 포함되어 있습니다. 그러나 이 비평가는 저자나 그가 살았던 시기에 대해 자세한 정보를 제공하지 않습니다.
4. 《道德经解》 (2권). 이 판본은 1098년 苏辙 또는 苏东坡 (더 일반적으로 苏子由 로 알려진)에 의해 출판되었습니다. 그는 宋 왕조 시절 가장 유명한 작가 중 한 명이었습니다. 그의 문체는 순수하고 우아하며, 종종 깊이가 있습니다. 이러한 특성 중 일부는 성인의 초상(142쪽, 주석 13) 및 곳곳에서 볼 수 있지만, 제 번역은 약합니다.
저자는 주로 불교적 아이디어에 따라 老子 를 설명하려는 목적을 가지고 있었습니다. 马端临 에 따르면, 그는 이 해석 체계를 永州 에서 오랫동안 교류한 沙门 종교인들의 사회에서 얻었다고 합니다.
그가 제공하는 정보에 따르면, 그의 주석이 작성되고 보존된 방식에 대한 정보는 흥미롭고 감동적인 세부 사항들이 섞여 있습니다:
“40세 때, 나는 永州 로 유배되었습니다. 이 지역은 작지만, 많은 고대 사원이 있습니다. 이것은 제국 전체의 불교 승려들의 모임 장소입니다. 그들 중 한 명인 道洵 은 黄泥 산을 자주 방문했습니다. 그는 南公 의 조카였습니다. 함께 높은 곳으로 올라갈 때, 우리의 마음은 서로 통했습니다. 그는 나의 여행에 동행하는 것을 좋아했습니다. 어느 날, 우리가 道 에 대해 논의할 때, 나는 그에게 말했습니다:
— 당신이 말하는 모든 것은 이미 학자들의 책에서 배웠습니다.
— 이것은 佛 의 가르침과 관련이 있습니다, 洵 은 나에게 대답했습니다, 어떻게 학자들이 스스로 그것을 찾을 수 있었겠습니까?
(장시간의 대화 후, 苏辙 가 孔子 와 佛 의 가르침 사이에 그가 생각하기에 존재하는 유사점을 보여주려고 노력하면서, 그는 다음과 같이 계속합니다:)
“그 시절, 나는 老子 를 주석하기 시작했습니다. 매번 한 장을 마칠 때마다, 나는 그것을 洵 에게 보여주었고, 그는 감탄하며 외쳤습니다:
— 이것은 모두 불교적입니다!
永州 에서 5년 동안 머문 후, 나는 수도로 돌아왔고, 얼마 후 洵 은 여행을 떠났습니다. 20년이 지났습니다. 나는 계속 老子 의 주석을 검토하고 수정했지만, 佛 의 가르침과 일치하지 않는 부분은 하나도 찾지 못했습니다. 그러나 나의 시대 사람들 중에는 이러한 고상한 주제에 대해 논의할 수 있는 사람이 아무도 없었습니다. 나중에 나는 洵 을 다시 만나 그의 주석을 보여줄 기회가 있었습니다.
大观 시대 2년째(1108년)에, 苏辙 는 남쪽으로 여행하면서 海康 쪽으로 가던 중 우연히 형 子瞻 을 만났고, 藤州 지역에서 10일 동안 그와 함께 머물렀습니다. 그는 나에게 《诗经》 (시경), 《春秋》 , 고대 역사가들에 대한 그의 옛 문학 작품들에 대해 이야기하고, 老子 에 대한 주석을 그에게 맡겼습니다.
“그 시절, 그는 덧붙였습니다, 나는 황제의 총애를 다시 받게 되어 수도로 돌아올 수 있는 행운을 얻었습니다. 子瞻 은 鄂州 로 가서 그곳에서 병에 걸려 사망했습니다. 그 사건 이후 10년이 지났지만, 나는 내가 한때 子瞻 의 손에 맡긴 老子 에 대한 나의 작업이 어떻게 되었는지 몰랐습니다.
政和 시대 1년째(1111년)에, 나는 우연히 子瞻 의 원고를 발견했습니다. 그것은 나의 조카 迈 가 정리한 것이었습니다. 그 중에는 다음과 같은 메모가 적힌 원고를 발견했습니다: “옛날에 형 苏子由 가 나에게 맡긴 老子 에 대한 새로운 주석.” 나는 그것을 끝까지 읽을 수 없었습니다. 책은 내 손에서 떨어졌으며, 나는 한숨을 쉬며 외쳤습니다: “이 주석이 전쟁 국가 시대(战国 )에 있었다면, 张仪 와 韩非 에 의해 야기된 재앙을 애도할 필요가 없었을 것입니다; 만약 汉 왕조 초기에 있었다면, 孔子 와 老子 는 하나가 되었을 것입니다; 만약 晋 과 宋 (205년~401년) 시대 초기에 있었다면, 佛 와 老子 는 대립하지 않았을 것입니다. 나는 노년에 이러한 특별한 만남을 할 것이라고는 생각도 못 했습니다.” 나는 颍州 에서 10년 동안 머물렀으며, 그 동안 이 네 작품(《诗经》 , 《春秋》 , 《老子》 , 그리고 고대 역사가들에 대한 그의 작업)에 많은 수정과 변화를 가했습니다. 나는 성인의 말씀이 첫 읽기에 이해될 수 없다고 생각했습니다. 따라서 새로운 생각을 찾을 때마다, 첫 번째 의미에 머물지 않았습니다. 오늘, 나는 子瞻 의 조언을 통해 老子 에 대한 나의 주석을 개선할 수 있다면 행복할 것입니다. 그러나 아쉽게도, 나는 더 이상 그에게 조언을 구할 수 없습니다.” 나는 계속할 힘이 없었으며 눈물을 흘렸습니다.
고전 서적의 유명한 해석가 朱熹 는 苏子由 가 학자들의 가르침과 老子 의 가르침을 일치시키려고 하고, 거기에 불교의 가르침을 “붙였다”(비평가의 표현)는 점에 대해 엄격히 비판했습니다. 이러한 苏东坡 특유의 비교는 그에게 완전히 잘못된 것으로 보입니다. 그는 또한 苏东坡 가 자신의 시대 사람들 중 이러한 철학적 주제에 대해 논의할 수 있는 사람이 아무도 없다고 말했을 때, 그가 오만하고 자만했다고 생각했습니다. (《文献通考》 , 제CXI권, 1쪽 뒷면 참조)
H판. — 《道德经解》 (2권). 이 판본은 明 왕조(1368년~1617년) 시절 德清 이라는 불교 승려에 의해 출판되었습니다. 이 판본은 드물게 우아하게 인쇄되어 작은 폴리오판 1권으로 구성되어 있습니다. 본문과 주석은 주의 깊게 구두점이 찍혀 있습니다. 주석과 해설의 스타일은 명확하고 쉽습니다. 저자는 佛 의 가르침에 대한 자연스러운 편향을 보여주지만, 老子 의 일반 체계와 일치하는 원칙과 그의 고유한 원칙을 구분하는 것은 쉽습니다.