Издания, использованные для составления перевода Лао-цзы и сопровождающих его постоянных заметок

Китайский текст нашего издания почти полностью соответствует тексту издания E, хранящегося в Королевской библиотеке Парижа. Мы внесли около тридцати вариантов, указание и подлинное происхождение которых можно найти в конце книги.

Издание А. — Это издание содержит комментарий, составленный при династии Хань 河上公Хэшан Гун, который иногда называл себя 河上丈人Хэшан Чжанжэнь, то есть «великий человек, живущий на берегах Желтой реки», а иногда — 河上公Хэшан Гун. Сообщается, что в 163 году до н.э. он представил свой комментарий императору 孝文帝Сяовэнь-ди, который посетил его в скромном уединении. 司马迁Сыма Цянь с почетом упоминает его в биографическом очерке о 乐毅Юэ И. (См. 《四库全书总目》Сыку цюаньшу цзунму, т. CXLVI, л. 5.)

Несколько человек в Париже, и я сам получил из Пекина, издание в 2 книгах, заметки к которому ложно приписываются 河上公Хэшан Гун, и в котором не найдется ни одной фразы из оригинального комментария. Глосса и комментарий, кажется, составлены по изданию 《道德真经指义》Даодэ чжэньцзин чжии, опубликованному в 1690 году 纯阳真人Чуньян Чжэньжэнь, которое содержит все фантазии современных 道士даоши. Это наше издание F, на которое мы ссылались всего два или три раза, в отрывках, никак не затрагивающих учение автора.

Издание B. — Это издание содержит комментарий 范应元Фань Инъюань, жившего около 1208 года при династии Сун. Согласно 《四库全书总目》Сыку цюаньшу цзунму (т. CXLVI, л. 10), он был 道士даоши, обосновавшимся на горе 武夷Уи; он иногда называл себя 慈星真人Цысин Чжэньжэнь, а иногда — 白真Бай Чжэнь или 陈仙Чэнь Сянь. Его толкование во многих местах близко к толкованию буддийских монахов, комментировавших 老子Лао-цзы.

Издание C. — Это издание было составлено при династии Мин (между 1368 и 1647 годами) 道士даоши, называвшим себя 遯世Дуньши. Оно предлагает постоянную глоссу и парафраз.

Издание D. — Это издание было составлено при династии Вэй 王弼Ван Би (между 226 и 249 годами). Издание, которым мы пользовались, было опубликовано в 1773 году в 2 небольших томах in-18. Согласно китайским критикам, текст полон ошибок, а очень краткие примечания к нему настолько сжаты и тонки, что трудно понятны.

Издание E. — Это издание, озаглавленное 《老子解》Лао-цзы цзе, находится в Королевской библиотеке (фонд Фурмон, № 288). Оно было опубликовано в 1530 году 萧畅Сяо Чан, которого библиографы обычно называют 高翥仙翁Гао Чжу Сяньвэн, и который иногда называл себя 大宁居士Данин цзюйши (то есть «ученый, удалившийся в кабинет великого спокойствия»), а иногда — 西原仙翁Сиюань Сяньвэн, или «ученый западной равнины».

Китайские писатели любят обозначать себя титулами, произведенными от мест, где они живут или где живут в уединении. Так, среди комментаторов 《太平经》Тайпин цзин, трактата по морали для 道士даоши, мы видим доктора 玉溪子Юйси-цзы, или «доктор Нефритовой реки»; 乔山子Цяошан-цзы, или «доктор горы Цяо»; 赤松子Чисун-цзы, или «доктор Красного холма», и т.д. «Западная равнина» (西原Сиюань), где жил 萧畅Сяо Чан, находилась на небольшом расстоянии от Бо, его родного края. По этой причине (говорится во введении) он принял титул 西原仙翁Сиюань Сяньвэн, то есть «доктор западной равнины».

Из предисловия мы узнаем, что Бо, страна, где родился 萧畅Сяо Чан, — это та же страна, что дала жизнь 老子Лао-цзы. Возможно, это общность происхождения вдохновила его на идею комментировать нашего философа.

Комментарий 萧畅Сяо Чан, как он сам говорит, является резюме лучших комментариев; но его недостаточно, чтобы понять произведение от начала до конца. За исключением комментария 河上公Хэшан Гуна, это самый ясный и точный из всех, что были в моем распоряжении: поэтому я широко использовал его в своих заметках, особенно в заметках ко второй книге 《道德经》Даодэ цзин. Этот автор иногда высказывает сильные и смелые идеи, которые удивляешься найти у китайского писателя.

Издание F (《道德真经指义》Даодэ чжэньцзин чжии). — См. то, что было сказано выше (изд. А) по поводу псевдонимного издания 河上公Хэшан Гуна.

Издание G.《老子义》Лао-цзы и (или 《老子翼》Лао-цзы и, Помощь в понимании 老子Лао-цзы, в 3 книгах). Это издание было опубликовано в 1588 году 焦竑Цзяо Хун, по прозвищу 澹园Даньюань. Это самое обширное и важное из известных нам на сегодняшний день. Оно обычно содержит полное воспроизведение самых знаменитых комментариев, составленных 刘戬夫Лю Цзяньфу, 欧阳修Оуян Сю, 李息斋Ли Сичжай и 苏子由Су Цзыю, а также значительные выдержки из шестидесяти других толкователей.

В конце каждой главы 焦竑Цзяо Хун часто дает глоссу, в которой объясняет или исправляет текст на основе предшествующих изданий. Большая часть его глоссы, которую мы обозначаем как G, была использована или дословно заимствована 萧畅Сяо Чан (изд. E).

Книга III содержит материалы и заметки, относящиеся к 老子Лао-цзы, его книге и различным изданиям, из которых приведены самые важные предисловия. Она заканчивается подборкой вариантов изданий, которые были в распоряжении автора. Мы считаем полезным познакомить с основными комментариями, предоставленными этим изданием.

1. 刘戬夫Лю Цзяньфу. Его комментарий, озаглавленный 《老子传》Лао-цзы чжуань, в 4 книгах, был составлен при династии Сун в 1078 году. Доктор 严平Янь Пин говорит, что этот комментарий — один из самых уважаемых.

2. 欧阳修Оуян Сю. Его комментарий, озаглавленный 《道德真经注》Даодэ чжэньцзин чжу, в 4 книгах, был составлен при династии Юань между 1260 и 1368 годами. (См. 《四库全书总目》Сыку цюаньшу цзунму, т. CXLVI, л. 12.)

3. 李息斋Ли Сичжай, по прозвищу 嘉谋Цзямоу. Его комментарий, озаглавленный 《道德经解》Даодэ цзин цзе, согласно 焦竑Цзяо Хуну, находится в большом собрании книг 道士даоши, озаглавленном 《道藏》Дао цзан. Но этот критик не дает никаких подробностей об авторе или о времени, когда он жил.

4. 《道德经解》Даодэ цзин цзе, в 2 книгах. Это издание было опубликовано в 1098 году 苏辙Су Чжэ, или 苏东坡Су Дунпо, более известным как 苏子由Су Цзыю, который был одним из самых знаменитых писателей династии Сун. Его биографию можно найти в 《宋史》Сун ши, т. X, с. 70-104. Его стиль чист, изящен и часто глубок. Часть этих качеств можно заметить в портрете Святого, стр. 142, примечание 13, и далее, несмотря на слабость моего перевода.

Автор поставил себе целью объяснить 老子Лао-цзы с точки зрения буддийских идей. Согласно 马端临Ма Дуаньлинь, он черпал эту систему толкования в обществе религиозных 沙门шамэнь, которых долгое время посещал в 永州Юнчжоу.

Сведения, которые он сам дает о том, как был составлен и сохранен его комментарий, перемежаны любопытными и трогательными подробностями:

«В возрасте сорока лет я был сослан в 永州Юнчжоу. Хотя этот округ невелик, там много древних монастырей; это место встреч буддийских монахов со всей империи. Один из них, по имени 道洵Дао Сюнь, часто бывал на горе 黄泥Хуанни; он был племянником 南公Наньгуна. Взбираясь вместе на высоты, наши сердца понимали друг друга. Он любил разделять со мной прогулки. Однажды, когда мы беседовали о Дао, я сказал ему:

— Все, о чем вы говорите, я уже узнал из книг ученых.

— Это относится к учению Фо, — ответил мне Сюнь, — как могли ученые найти это сами?

(После долгого диалога, в котором 苏辙Су Чжэ старается показать точки сходства, существующие, по его мнению, между учением 孔子Конфуция и Фо, он продолжает так:)

«В то время я начал комментировать 老子Лао-цзы. Каждый раз, когда я заканчивал главу, я показывал ее Сюню, который восклицал с восхищением:

— Все это буддийское!

Прожив пять лет в 永州Юнчжоу, я вернулся в столицу, и некоторое время спустя Сюнь отправился в путешествие. Прошло двадцать лет с тех пор. Я постоянно пересматривал и исправлял свой комментарий к 老子Лао-цзы и никогда не находил ни одного отрывка, который нельзя было бы согласовать с учением Фо. Но среди людей моего времени не было никого, с кем я мог бы говорить на эти возвышенные темы. Позже у меня была возможность снова увидеть Сюня, и я показал ему свой комментарий.

Во второй год периода 大观Дагуань (в 1108 году) 苏辙Су Чжэ пишет, что, путешествуя на юг, в сторону 海康Хайкан, он случайно встретил 子瞻Цзычжань, своего старшего брата, и остался с ним на десять дней в округе 藤州Тэнчжоу. Он рассказал ему о своих старых литературных трудах по 《诗经》Ши цзин (Книге стихов), 《春秋》Чуньцю и древним историкам, и доверил ему свой комментарий к 老子Лао-цзы.

«В то время, — добавляет он, — мне посчастливилось вернуться в милость к императору, и я вернулся в столицу. 子瞻Цзычжань отправился в 鄂州Эчжоу, заболел там и умер. Прошло десять лет с тех пор, и я не знал, что стало с моей работой над 老子Лао-цзы, которую я когда-то оставил в руках 子瞻Цзычжаня.

В первый год периода 政和Чжэнхэ (в 1111 году) я случайно наткнулся на рукописи 子瞻Цзычжаня, которые мой племянник Май привел в порядок. Среди них я нашел рукопись с такой пометкой: «Новый комментарий к 老子Лао-цзы, который когда-то доверил мне мой брат 苏子由Су Цзыю». Я не смог дочитать ее до конца, книга выпала из моих рук, и я воскликнул со вздохом: «Если бы этот комментарий был в эпоху войн между царствами (战国Чжаньго), не пришлось бы сожалеть о бедствиях, причиненных 张仪Чжан И и 韩非Хань Фэй; если бы он был в начале династии Хань, 孔子Конфуций и 老子Лао-цзы были бы едины; если бы он был при Цзинь и Сун (205–401), Фо и 老子Лао-цзы не были бы в оппозиции. Я не ожидал, что в старости сделаю эту необыкновенную находку». Я прожил десять лет в 颍州Инчжоу, и все это время я вносил много исправлений и изменений в эти четыре труда (его комментарии к 《诗经》Ши цзин, 《春秋》Чуньцю, 《老子》Лао-цзы и его работа о древних историках). Я думал, что слова Святых нельзя понять с первого чтения; поэтому каждый раз, когда я находил новую идею, я не осмеливался останавливаться на первом смысле. Сегодня я был бы счастлив улучшить свой комментарий к 老子Лао-цзы с помощью советов 子瞻Цзычжаня, но, увы! я больше не смогу с ним посоветоваться». У меня не хватило сил продолжать, и я расплакался.

朱熹Чжу Си, знаменитый толкователь классических книг, строго осуждает 苏子由Су Цзыю за то, что он хотел согласовать учение ученых с учением 老子Лао-цзы, и за то, что «пришил» (это выражение критика) к нему учение буддистов. Эти частные сопоставления 苏东坡Су Дунпо кажутся ему совершенно ошибочными. Он также находит 苏东坡Су Дунпо полным гордыни и самонадеянности, когда тот говорит, что среди людей его времени не было ни одного, с кем он мог бы говорить на эти философские темы. (См. 《文献通考》Вэньсянь тункао, т. CXI, л. 1 об.)

Издание H.《道德经解》Даодэ цзин цзе, в 2 книгах. Это издание было опубликовано при династии Мин (между 1368 и 1617 годами) буддийским монахом по имени 德清Дэцин. Оно напечатано с редкой элегантностью в одном небольшом фолианте. Текст и комментарий тщательно расставлены по пунктам. Стиль глоссы и комментария ясен и легок. Автор проявляет вполне естественную предвзятость в пользу учения Фо; но легко отличить принципы, которые ему особенно свойственны, от тех, что согласуются с общей системой 老子Лао-цзы.