중국어 텍스트
以正治国,以奇用兵,以无事取天下。
吾何以知其然?
以此。
天下多忌讳,而人弥贫;人多利器,国家滋昏;人多伎巧,奇物滋起;法物滋彰,盗贼多有。
故圣人云:“我无为,人自化;我好静,人自正;我无事,人自富;我无欲,人自朴。”
번역
정직함으로 나라를 다스리고, 기교로 전쟁을 하며, 무위(無爲)로 천하를 얻는다.
내가 어떻게 이를 알 수 있을까? 바로 이 때문이다.
천하에 금기 사항이 많아질수록 백성은 더욱 가난해지고;
백성이 이익을 추구하는 도구가 많아질수록 나라가 혼란해지며;
백성이 기교가 많아질수록 기이한 물건이 많아지고;
법이 엄격해질수록 도둑이 많아진다.
그래서 성인이 말한다. "나는 무위(無爲)하므로 백성이 스스로 바르게 되고;
나는 고요함을 좋아하므로 백성이 스스로 정직해지고;
나는 무위(無爲)하므로 백성이 스스로 부유해지며;
나는 욕망이 없으므로 백성이 스스로 순박해진다."
주석
A, H : '奇(奇)'는 '詐(zhà)' 즉 '속임수, 기만, 속임수'라는 뜻이다.
E : 전쟁에서는 적을 기습하는 것이 중요하므로, 교묘한 계략을 사용해야 한다.
B : 군주가 무위(無爲)를 행하고, 많은 법을 만들지 않으면 백성은 평화를 누리고 군주를 사랑한다. 그러나 행정이 번거로워지면 백성은 반란을 일으키고 군주를 미워하게 된다.
H : 무위(無爲)로 천하를 평온하게 다스릴 수 있다는 것은, 금지 사항, 이익을 추구하는 도구, 기술, 법 등이 모두 비난할 만한 활동과 연결되어 있으며, 천하를 평온하게 다스릴 수 없다는 것을 보여준다.
따라서 A에 따르면, '天下(天下)'는 '군주(君主)'를 의미한다. '多(多)'가 위치에 따라 '증가하다'라는 동사가 될 수 있으므로, '천하에서'라는 의미로 해석할 수 있다. 아래에서 '多(多)'는 '많이 가지고 있다'는 의미이지만, 마지막 '多(多)'는 '많이, 풍부하게'라는 일반적인 의미로 사용된다.
A : '忌讳(忌讳)'는 '금지 사항, 금기'라는 뜻이다. '劼夫(劼夫)'는 "금지와 금지 사항이 느슨할 때, 천하의 사람들은 행동하거나 말하기에 자유롭다. 그러나 금지 사항이 많고 엄격해지면 많은 사람들이 법을 위반하고 금지 사항을 무시하며 직업을 잃는다. 그래서 백성은 점점 더 가난해진다"고 설명한다.
E : 백성이 진심으로 자신의 의무에 전념하고 사소한 것에 집착하지 않으면, 이익을 추구하는 도구(利器)가 많아도 사용하지 않을 것이다.
동일한 출처. '多利器(多利器)'는 '이익을 추구하는 도구가 많을 때'라는 뜻으로, '이익을 열성적으로 추구한다'는 의미이다. '子由(子由)'는 '利器(利器)'를 '권모(權謀)' 즉 '계략, 음모'로 설명한다. '老子(老子)'는 군주가 백성을 무지하고 욕망이 없도록 만들어, 원래의 순수함과 단순함으로 돌아갈 수 있도록 해야 한다고 주장한다. 그러나 백성이 이익을 얻고 탐욕을 채우기 위해 계획하고 계략을 세우면, 나라가 혼란에 빠질 것이다.
대부분의 판본은 '人(人)' 즉 '사람들'이라고 적혀 있지만, E 판본은 '民(民)' 즉 '백성'이라고 적혀 있다. 백성이 진정한 순수함과 단순함을 유지하면, 누구도 특별한 재능을 자랑할 필요가 없다. 그러나 백성이 기술에 능숙해지면, 이상한 물건들이 등장하여 천하를 혼란에 빠뜨린다.
E는 '奇(奇)' 즉 '희귀한, 특별한'을 '邪恶(邪恶)' 즉 '악한'으로 설명하며, '康熙(康熙)' 사전에 '이상한, 기이한'이라는 의미로 정의되어 있다. E는 '無益(無益)' 즉 '무익한'이라는 단어를 추가하여 '老子(老子)'가 언급한 백성의 기술의 결과를 더 잘 설명한다.
'滋(滋)'는 '생기다, 태어나다'라는 뜻이다.
E : 평화로운 시절에는 법과 규정이 적고, 혼란스러운 시절에는 법과 규정이 많아진다. 군주가 하급자를 억누르기 위해 지나치게 엄격한 법을 사용하면, 그들은 법을 교묘하게 회피하고 군주를 조롱할 것이다. 그러면 배신과 도둑이 점점 많아질 것이다. 우리가 언급한 네 가지 재앙은 모두 왕이 행동에 나서는 데서 비롯된다. 이런 활동이 천하에 미치는 혼란을 보여준다. 따라서 천하를 다스리기 위해서는 반드시 무위(無爲)를 지켜야 한다.
E : 성인(이 표현은 완벽한 군주를 의미)은 무위(無爲)를 지킨다. 그는 말하지 않고(즉, 자신의 예로 가르친다) 백성이 부드러운 조화를 이루고 스스로 개선된다.
E : 성인이 고요함을 좋아하면 백성도 무위(無爲)를 지킨다. 무위(無爲)를 지킴으로써 스스로 바로 서게 된다.
E : 만약 왕이 매우 바쁘다면(예를 들어, 공공 사업을 명령하거나 군사 작전을 계획한다면), 백성은 자신의 개인적인 일을 포기하고 직업을 떠날 수밖에 없다. 어떻게 가난해지지 않을 수 있겠는가? 따라서 왕이 어떤 활동에도 참여하지 않으면 백성이 스스로 부유해진다.
K : 만약 왕이 욕망이 있다면, 백성은 그 욕망을 충족시키기 위해 서둘고, 거짓과 위선이 나타날 것이다. 따라서 왕이 욕망이 없으면 백성이 스스로 단순해진다.
A : 만약 왕이 항상 욕망이 없으면, 사치와 화려함을 없애면 백성은 왕의 예를 따라 스스로 단순해질 것이다.