라오쯔 제75장

중국어 텍스트

mínzhī는, shàngshíshuìzhīduō 많기 때문에, 그래서shì다.
mínzhīnánzhì는, shàngyǒuwéi하기 때문에, 그래서shìnánzhì다.
rénzhīqīng는, shēngshēngzhīhòu하기 때문에, 그래서shìqīng다.
wéishēngwéizhě는, shìxiánguìshēng보다 현명하다.

번역

백성이 굶주리는 것은 군주가 세금을 너무 많이 거두기 때문이다.
그래서 굶주린다.
백성이 다스리기 어렵다는 것은 군주가 행동하기를 좋아하기 때문이다.
그래서 다스리기 어렵다.
백성이 죽음을 경시하는 것은 생존을 위해 너무 열심이기 때문이다.
그래서 죽음을 경시한다.
하지만 생존에 집착하지 않는 자는 생명을 소중히 여기는 자보다 현명하다.

주석

유준 Liú Jùn : 한 농부의 노동으로 여러 사람이 먹는다. 그런데 백성이 기근과 굶주림을 겪는 이유는 군주가 너무 많은 세금을 거두기 때문이다.

C : 정부는 압제적이고, 법은 지나치게 엄격하며, 군주는 백성을 억압하기 위해 모든 지혜를 동원할 때, 백성은 행정의 엄격함을 피하기 위해 속임수와 사기를 부린다. 그래서 다스리기 어렵다.

나는 주석자 A의 의견을 따랐다: 이기상구생지후 yǐ qí shàng qiú shēng zhī hòu. E : 생존을 위해 너무 열심인 자는 천 가지 계획의 노예가 되어, 자신의 삶을 피로하게 만들고 영혼의 평화를 파괴한다. 그는 미친 듯이 지출하고, 이익을 생각하면서 불행과 실패를 잊는다. 그래서 죽음을 경시한다.

유준 Liú Jùn : 백성이 식량, 옷, 주거에 만족하면 죽음을 경시하지 않는다. 죽음을 경시하는 것은 생명을 유지하려는 필요에 의해 밀려나기 때문이다. 그래서 성인은 불필요한 규정을 세우지 않고 백성이 부유해진다. 그들은 욕망이 없어서, 그들을 모방하는 백성은 원래의 순수성을 되찾는다. 군주는 세금을 많이 거두지 않고, 아무도 굶주리지 않는다.

A : 무이생위 wú yǐ shēng wéi라는 말은 "생존을 자신의 일로 삼지 않는 사람, 살기 위해 노력하지 않는 사람"을 의미한다.

E : 생존을 걱정하지 않는 자는 노자(老子)가 제7장에서 말한 바와 같다: "그는 자신의 몸을 벗어나고(문자적으로 '몸을 밖으로 내보낸다'), 그의 몸은 보존된다." 이런 사람은 생명을 소중히 여기는 자보다 훨씬 현명하다.

유준 Liú Jùn : 성인은 자신을 드러내지 않기 때문에 몸을 버렸기 때문이다. 그는 자신을 소중히 여기지 않기 때문에 생명을 포기했기 때문이다. 이로부터 그는 생명을 걱정하지 않는다는 것을 알 수 있다.

A : 성인은 생명을 걱정하지 않는다. 높은 직위와 풍부한 보수도 그의 생각에는 없다. 부와 이익은 그의 영혼에 닿지 않는다. 황제도 그를 복종시킬 수 없고, 모든 왕도 그의 권력 아래 두지 못한다. 이로부터 그는 생명을 소중히 여기는 자보다 현명하다는 것을 알 수 있다.