Capitolo 75 del Laozi

Testo cinese

mínzhīshàngshíshuìzhīduōshì
mínzhīnánzhìshàngyǒuwéishìnánzhì
rénzhīqīngshēngshēngzhīhòushìqīng
wéishēngwéizhěshìxiánguìshēng

Traduzione

Il popolo ha fame perché il principe consuma troppe tasse.
Ecco perché ha fame.
Il popolo è difficile da governare perché il principe ama agire.
Ecco perché è difficile da governare.
Il popolo disprezza la morte perché cerca con troppa avidità i mezzi per vivere.
Ecco perché disprezza la morte.
Ma colui che non si cura di vivere è più saggio di chi apprezza la vita.

Note

刘骏 Liú Jùn : Il lavoro di un solo contadino basta a nutrire diverse persone. Come mai il popolo soffre di carestia e fame? Non è perché il principe (A) impone tasse troppo pesanti?

C : Quando il governo è tirannico, quando le leggi sono eccessivamente severe e il principe usa tutta la sua prudenza per opprimere meglio i suoi sudditi, questi ricorrono all'inganno e alla frode per evitare le rigide misure dell'amministrazione, e allora sono difficili da governare.

Ho seguito il commentatore A : 以其上求生之厚 yǐ qí shàng qiú shēng zhī hòu. E : Colui che cerca con troppa avidità i mezzi per vivere è schiavo di mille progetti; si affanna, distrugge la pace della sua anima. Fa spese folli, e, pensando al guadagno, dimentica le disgrazie e gli insuccessi. Ecco perché disprezza la morte.

刘骏 Liú Jùn : Se il popolo è contento del suo cibo, dei suoi vestiti, della sua abitazione, non disprezza la morte. Quando la disprezza, è perché è spinto dal bisogno di conservare la vita. Ecco perché il Santo non stabilisce regole importune e il popolo si arricchisce. Non ha desideri, e il popolo, che lo imita, ritorna alla sua purezza primitiva. Allora il principe non consuma troppe tasse e nessuno soffre la fame.

A : Le parole 无以生为 wú yǐ shēng wéi significano "colui che non fa della vita la sua occupazione, che non si cura di vivere".

E : Colui che non si cura di vivere è colui di cui Laozi ha detto (capitolo VII): "si distacca dal suo corpo (letteralmente 'mette il suo corpo fuori di sé') e il suo corpo si conserva". Un uomo del genere è infinitamente più saggio di (sic A; E: supera) colui che apprezza la vita.

刘骏 Liú Jùn : Il Santo non si mette in luce perché si è spogliato del suo corpo; non si stima perché ha rinunciato alla vita. Da ciò si vede che non si preoccupa della vita.

A : Il Santo non si cura della vita; i posti elevati, gli emolumenti ricchi non entrano nei suoi pensieri; le ricchezze e il guadagno non sfiorano la sua anima; l'imperatore non potrebbe asservirlo, tutti i re non potrebbero sottometterlo al loro potere. Da ciò si vede che è più saggio di chi apprezza la vita.