Rozdział 75 z Laozi

Tekst chiński

mínzhīshàngshíshuìzhīduōshì
mínzhīnánzhìshàngyǒuwéishìnánzhì
rénzhīqīngshēngshēngzhīhòushìqīng
wéishēngwéizhěshìxiánguìshēng

Tłumaczenie

Lud głoduje, ponieważ władca pobiera zbyt wiele podatków.
Dlatego głoduje.
Lud jest trudny do rządzenia, ponieważ władca lubi działać.
Dlatego jest trudny do rządzenia.
Lud lekceważy śmierć, ponieważ zbyt gorliwie szuka sposobów na życie.
Dlatego lekceważy śmierć.
Ale ten, kto nie martwi się o życie, jest mądrzejszy od tego, kto życie cenili.

Uwagi

刘骏 Liú Jùn : Praca jednego rolnika wystarcza, by nakarmić kilku ludzi. Dlaczego lud cierpi z powodu niedoboru żywności i głodu? Czy nie dlatego, że władca (A) pobiera zbyt ciężkie podatki?

C : Gdy rząd jest tyraniczny, gdy prawa są zbyt surowe, a władca stosuje wszelkie środki ostrożności, aby lepiej uciskać swoich poddanych, ci uciekają się do oszustwa i oszustwa, aby uniknąć surowego traktowania, i wtedy są trudni do rządzenia.

Postępowałem zgodnie z komentarzem A : 以其上求生之厚 yǐ qí shàng qiú shēng zhī hòu. E : Ten, kto zbyt gorliwie szuka sposobów na życie, jest niewolnikiem tysiąca planów; męczy swoje życie i niszczy pokój swojej duszy. Wykłada się na dziwne wydatki, a myśląc o zysku, zapomina o nieszczęściu i porażkach. Dlatego lekceważy śmierć.

刘骏 Liú Jùn : Gdy lud jest zadowolony z jedzenia, ubrania i mieszkania, nie lekceważy śmierci. Kiedy lekceważy śmierć, to dlatego, że jest do tego zmuszony przez potrzebę zachowania życia. Dlatego Święty nie wprowadza drażniących przepisów, a lud się bogaci. Nie ma żadnych pragnień, a lud, który go naśladuje, wraca do swojej pierwotnej czystości. Wtedy władca nie pobiera zbyt wielu podatków, a nikt nie cierpi głodu.

A : Słowa 无以生为 wú yǐ shēng wéi oznaczają "ten, kto nie robi życia swoim zajęciem, kto nie martwi się o życie".

E : Ten, kto nie martwi się o życie, to ten, o którym Laozi powiedział (rozdział VII): "odłącza się od swojego ciała (dosłownie 'stawia swoje ciało na zewnątrz') i jego ciało zachowuje się". Taki człowiek jest nieskończenie mądrzejszy niż (sic A; E: przewyższa) ten, kto ceni życie.

刘骏 Liú Jùn : Święty nie wystawia się na pokaz, ponieważ pozbawił się swojego ciała; nie ceni siebie, ponieważ zrezygnował z życia. Widać z tego, że nie martwi się o życie.

A : Święty nie martwi się o życie; wysokie stanowiska, bogate emolumenty nie wchodzą w jego myśl; bogactwo i zysk nie dotykają jego duszy; cesarz nie mógłby go podporządkować, wszyscy królowie nie mogli by go podporządkować swojej władzy. Widać z tego, że jest mądrzejszy od tych, którzy cenią życie.