Текст на китайском
民之饥,以其上食税之多,是以饥。
民之难治,以其上有为,是以难治。
人之轻死,以其生生之厚,是以轻死。
夫唯无以生为者,是贤于贵生。
Перевод
Народ голодает, потому что князь собирает слишком много налогов.
Вот почему он голодает.
Народ трудно управлять, потому что князь любит действовать.
Вот почему его трудно управлять.
Народ презирает смерть, потому что слишком рьяно ищет средства к жизни.
Вот почему он презирает смерть.
Но тот, кто не заботится о жизни, мудрее того, кто ценит её.
Примечания
刘骏 : Труда одного земледельца достаточно, чтобы прокормить нескольких человек. Почему же народ страдает от нехватки еды и голода? Разве это не потому, что князь (А) взимает слишком тяжёлые налоги?
С: Когда правительство тиранично, законы слишком строги, а князь использует все средства ума, чтобы лучше угнетать своих подданных, те прибегают к хитрости и обману, чтобы избежать жестокости управления, и тогда их трудно управлять.
Я следовал комментатору А: 以其上求生之厚 . E: Тот, кто слишком рьяно ищет средства к жизни, становится рабом тысячи замыслов; он изнуряет свою жизнь и разрушает мир своей души. Он тратит безрассудно, и, думая о прибыли, забывает о несчастьях и неудачах. Вот почему он презирает смерть.
刘骏 : Если народ доволен своей пищей, одеждой и жильём, он не презирает смерть. Когда он презирает смерть, это потому, что его толкает на это необходимость сохранить жизнь. Вот почему Святой не устанавливает назойливых правил, и народ обогащается. У него нет желаний, и народ, который его подражает, возвращается к своей первоначальной чистоте. Тогда князь не взимает слишком много налогов, и никто не страдает от голода.
А: Слова 无以生为 означают «тот, кто не делает жизнь своим занятием, кто не заботится о жизни».
E: Тот, кто не заботится о жизни, — это тот, о ком Лаоцзы сказал (глава VII): «он отстраняет своё тело (буквально «выводит своё тело из себя») и его тело сохраняется». Такой человек бесконечно мудрее (sic А; Е: превосходит) того, кто ценит жизнь.
刘骏 : Святой не выставляет себя напоказ, потому что он отрекся от своего тела; он не ценит себя, потому что отказался от жизни. Из этого видно, что он не заботится о жизни.
А: Святой не заботится о жизни; высокие должности, богатые вознаграждения не входят в его мысли; богатство и прибыль не касаются его души; император не мог бы его подчинить, все цари не могли бы подчинить его своей власти. Из этого видно, что он мудрее тех, кто ценит жизнь.