라오쯔의 제35장

중국어 텍스트

zhíxiàngtiānxiàwǎng
wǎngérhàiānpíngtài
yuèěrguòzhǐ
dàochūyándànwèishìjiàntīngwényòng

번역

성인은 큰 이미지(도)를 지킨다. 천하가 그에게로 온다.
그들이 오지만 그는 그들에게 해를 끼치지 않고, 그들에게 평화를, 평온함을 준다.
음악과 맛있는 음식은 지나가는 여행자를 붙들어둔다.
그러나 도가 입에서 나오면 맛이 없다.
그것을 보고도 볼 수 없고, 듣고도 들을 수 없으며, 사용해도 다할 수 없다.

주석

한자 zhí는 "지키다, 보존하다"라는 뜻이다. 큰 이미지는 도이다. 성인은 도를 지킨다. 그는 무위(無爲)를 행하고, 천하가 그에게 복종한다. 천하가 그에게 복종하자, 성인은 그에게 큰 이익을 주며, 평화를, 평온함을 누리게 한다. 刘晔 Liú Yè에 따르면, ān, píng, tài는 휴식의 다른 단계들을 나타낸다. píng ān의 최상급이며, tài píng의 최상급이다. 프랑스어에는 이러한 미묘한 차이를 표현할 수 있는 단어가 없다.

苏辙 Sū Zhé苏泽友 Sū Zéyǒu에 따르면, 음악을 연주하고 맛있는 음식을 대접하면 지나가는 여행자를 붙들어둘 수 있다. 그러나 음악이 끝나고 맛있는 음식이 다 먹히면, 여행자는 서둘러 떠난다. 이 비교는 세속의 즐거움이 허상이며 오래가지 못함을 보여준다.

도에는 음악이나 맛있는 음식처럼 귀를 즐겁게 하거나 입맛을 돋우는 것이 없다. 그러나 도를 채택하고 사용하면, 그것은 온 세계와 먼 후대에까지 확장될 수 있다.

음악과 음식은 도와 비교할 수 없을 정도로 미약하다.