Rozdział 35 z *Laozi*

Tekst chiński

zhíxiàngtiānxiàwǎng
wǎngérhàiānpíngtài
yuèěrguòzhǐ
dàochūyándànwèishìjiàntīngwényòng

Tłumaczenie

Święty zachowuje wielki obraz (Tao), a wszyscy ludzie z całego świata przychodzą do niego.
Przychodzą, a on im nie szkodzi; zapewnia im pokój, spokój i bezpieczeństwo.
Muzyka i smakołyki zatrzymują przechodnia.
Ale kiedy Tao wychodzi z naszych ust, jest nijaki i bez smaku.
Patrzysz na niego i nie możesz go zobaczyć; słuchasz i nie możesz go usłyszeć; używasz go i nie możesz go wyczerpać.

Uwagi

Słowo zhí oznacza „zachowywać, przechowywać”. Wielki obraz to Tao. Święty zachowuje Tao; praktykuje nie-działanie, a cały świat poddaje się mu. Kiedy świat poddaje się, Święty może zapewnić mu wielkie korzyści i dać mu cieszyć się pokojem, spokojem i bezpieczeństwem. Według 刘晔 Liú Yè, słowa ān, píng i tài wyrażają różne stopnie spokoju; píng jest superlatywem ān, a tài superlatywem píng. Język francuski nie posiada słów, które mogłyby oddać te różnice.

苏辙 Sū Zhé i 苏泽友 Sū Zéyǒu: Jeśli zagrasz muzykę, jeśli podasz smakołyki, to wystarczy, aby zatrzymać przechodnia. Ale kiedy muzyka ustaje, kiedy smakołyki zostają zjedzone, przechodzień w pośpiechu odchodzi. Ta porównanie pokazuje, że przyjemności świata są iluzoryczne i mają krótkotrwałą wartość.

Inaczej jest z Tao. Chociaż nie może zadowolić naszych uszu ani podnieść naszego smaku jak muzyka i smakołyki, gdy tylko zostanie przyjęty i użyty, może się rozprzestrzenić na cały świat i na najdalszą przyszłość.

Muzyka i smakołyki są zbyt mało znaczącymi rzeczami, aby można je było porównać z Tao.