Китайский текст
执大象,天下往。
往而不害,安平太。
乐与饵,过客止。
道出言,淡无味,视不足见,听不足闻,用不可既。
Перевод
Святой хранит великий образ (Дао), и все народы империи стекаются к нему.
Они стекаются, и он не причиняет им вреда; он дарует им мир, спокойствие и благодать.
Музыка и изысканные яства удерживают проходящего странника.
Но когда Дао исходит из наших уст, он пресный и безвкусный.
Его смотрят и не могут увидеть; его слушают и не могут услышать; его используют и не могут исчерпать.
Примечания
Слово 执 означает «хранить, сохранять». Великий образ — это Дао. Святой хранит Дао; он практикует бездействие, и вся империя подчиняется ему. Подчинив империю, Святой может дать ей великие блага и насладиться миром, спокойствием и благодатью. Согласно 刘晔 , слова 安 , 平 и 太 выражают разные степени покоя; 平 — превосходная степень 安 , а 太 — превосходная степень 平 . Французский язык не обладает словами, способными передать эти нюансы.
苏辙 и 苏泽友 : Если играть музыку, если подавать изысканные яства, этого достаточно, чтобы удержать проходящего странника. Но когда музыка затихает, когда изысканные яства съедены, странник спешит уйти. Это сравнение показывает, что земные наслаждения иллюзорны и кратковременны.
С Дао дело обстоит иначе. Хотя он не может радовать наши уши или ласкать наш вкус, как музыка и изысканные яства, как только его принимают и используют, он может распространяться по всему миру и до самых отдалённых поколений.
Музыка и яства слишком ничтожны, чтобы их можно было сравнивать с Дао.