중국어 본문
天长地久。
天地所以能长且久, 以其不自生, 故能长生。
是以圣人後其身而身先, 外其身而身存。
非以其无私耶? 故能成其私。
번역
하늘과 땅은 영원하다.
하늘과 땅이 영원한 이유는 스스로를 위해 살지 않기 때문이다. 그래서 영원할 수 있다.
그러므로 성인은 자신을 뒤로 하고 남을 먼저 한다. 그러면 그가 첫째가 된다.
그는 자신의 몸에서 벗어나면 몸은 보존된다.
그가 사사로운 이익이 없기 때문이 아닌가?
그래서 그는 자신의 사사로운 이익을 이루게 된다.
주석
河上公 은 长久 를 "영원히 산다"고 설명한다. H: 自生 은 문자 그대로 "자신의 삶을 자기 것으로 만든다"는 뜻이고, 自私其生 은 "오직 자신을 위해 산다"는 뜻이다. E: 道 에는 이기심이 없다. 道 를 실천하는 사람이 삶을 소중히 여기고 오직 자신을 위해 즐기려고 한다면, 道 에 맞지 않고 오래 살 수 없다. 삶을 양육하는 가장 좋은 방법은 오직 자신을 위해 살지 않는 것이다. 삶을 집착하지 않는 사람은 无为 를 실천한다; 만약 无为 를 실천하면, 당신의 정신(神 )이 당신 안에 머물러 오래 살 수 있다. 삶을 집착하는 사람, 오직 자신을 위해 사는 사람은 행동(有为 )에 빠진다. 행동에 빠지면, 당신의 정신은 혼란스러운 움직임에 빠져 결코 쉬지 않는다; 이로 인해 당신은 스스로 당신의 삶을 파괴한다. 圣人 은 天 과 地 의 길을 관찰하고, 그들은 오직 자신을 위해 살지 않음(모든 존재를 위해 산다)을 인식하고, 삶을 추구하는 사람은 자신의 삶을 해친다는 것을 안다. 그래서 그는 자신을 뒤로 하고, 자신의 몸과 개성을 벗어나 天 과 地 를 본받아 오직 자신을 위해 살지 않는다. 그러면 그는 첫 번째 자리에 오르고 오랫동안 보존된다.
B: 왜 사람은 天 과 地 처럼 영원히 존재할 수 없는가? 그것은 그가 보고 듣는 것에 현혹되고, 감각과 지각에 유혹되기 때문이다. 그의 몸은 환상에 불과하며, 철의 족쇄처럼 그를 묶는다; 그는 살 방법을 너무 열정적으로 찾고, 혼란스러운 열정과 감각적인 욕망을 억누르는 방법을 모른다. 그래서 圣人 은 세속의 환상을 뿌리 뽑고 추방한다; 그는 의지를 양육하기 위해 자신을 낮추고, 순수함을 유지하기 위해 몸을 잊는다. 모든 사람은 높아지는 것을 좋아한다; 오직 그는 겸손하고 낮아지는 것을 좋아한다. 그들은 커지는 것을 좋아한다; 오직 그는 부드럽고 약해 보이는 것(柔弱 )을 찾는다. 그들은 모두 첫 번째 자리를 다툰다; 그는 소심하게 물러난다. 그는 자신을 뒤로 하고 남을 앞에 둔다. 그래서 사람들은 그를 존경하고 첫 번째 자리에 둔다.
사람들은 열심히 일을 찾는다; 오직 그는 욕망을 줄인다(减欲 ). 그들은 자신을 소중히 여긴다; 오직 그는 자신의 몸을 잊는다(忘身 ). 그들은 삶을 원한다; 오직 그는 죽는 것을 배운다(学死 ). 그는 삶을 중요하게 생각하지 않는다; 그래서 죽음은 그를 닿을 수 없다.
B: "자신을 뒤로 한다"(后其身 )는 "그들 앞에 굽히고 겸손하다"는 뜻이다. 外其身 은 문자 그대로 "자신을 자신에게서 밖으로 내놓는다"는 뜻으로, "몸을 잊는다"(C: 자아를 잊는다)는 뜻이다. 그는 남에게 양보하고 첫 번째 자리를 차지하지 않는다; 그래서 다른 사람들은 그에게 마땅한 자리를 주고, 그는 첫 번째 자리에 오른다. 그는 자신의 몸을 잊고 그것이 자신에게 낯선 것처럼 여긴다; 그래서 그는 오랫동안 보존될 수 있다.
C: 그는 모든 사사로운 이익(去私 )을 버리고, 혼자 圣人 인 것을 부끄러워할 것이다. 그러나 이 겸손함이 그가 圣人 임을 보여준다; 이로 인해, 의도하지 않게 그는 자신의 사사로운 이익이 성취되는 것을 볼 수 있다. E: 圣人 은 이기심이 없다(无私 ); 그는 사사로운 이익(私欲 )을 이루고자 하는 욕망이 없다; 그래서 그는 성공한다. 만약 그 욕망이 있다면, 그는 이기적일 것이다. 이기적인 사람이 사사로운 이익을 이룬 예는 결코 없다.
成其私 "사사로운 이익을 이루다"는 말은 "그는 첫 번째가 된다"(先 ), "오랫동안 보존된다"(长久 )는 말의 설명이다.