Rozdział 7 Laozi

Tekst chiński

tiānchángjiǔ.
tiānsuǒnéngchángqiějiǔzhě, shēng, néngchángshēng
shìshèngrénhòushēnérshēnxiān, wàishēnérshēncún
fēi? néngchéng

Tłumaczenie

Niebo i ziemia trwają wiecznie.
Mogą trwać wiecznie, ponieważ nie żyją dla siebie. Dlatego mogą trwać wiecznie.
Dlatego Mędrzec stawia się za innymi, a staje się pierwszym.
Zapomina o sobie, a jego ciało przetrwa.
Czy nie dlatego, że nie ma własnych interesów?
Dlatego może osiągnąć swoje własne cele.

Notatki

河上公Héshàng Gōng wyjaśnia wyrażenie 长久chángjiǔ jako "żyć wiecznie". H: Wyrażenie 自生zìshēng oznacza dosłownie "przywłaszczać sobie życie", 自私其生zìsī qí shēng oznacza "żyć tylko dla siebie". E: Dào nie jest egoistyczne. Jeśli ktoś praktykujący Dào ceni życie i chce cieszyć się nim tylko dla siebie, nie będzie zgodny z Dào i nie będzie mógł odżywiać swojego życia (żyć długo). Najlepszą drogą do odżywiania życia jest nieżycie tylko dla siebie. Ten, kto nie przywiązuje się do swojego życia, praktykuje 无为wúwéi; jeśli praktykujesz 无为wúwéi, twoje duchy (shén) pozostaną w tobie i będziesz mógł żyć długo. Ten, kto przywiązuje się do życia, żyje tylko dla siebie, oddaje się działaniu (有为yǒuwéi). Jeśli oddajesz się działaniu, twoje duchy popadną w chaos i nigdy nie odpoczną; w ten sposób zniszczysz swoje własne życie. 圣人shèngrén obserwuje drogę tiān i , które nie żyją dla siebie (ale dla wszystkich istot), i uznaje, że kto szuka życia, szkodzi swojemu własnemu życiu. Dlatego stawia się za innymi; zapomina o sobie, o swojej indywidualności, aby naśladować tiān i , które nie żyją dla siebie, a wtedy zajmuje pierwsze miejsce i przetrwa długo.

B: Dlaczego człowiek nie może trwać wiecznie jak tiān i ? Ponieważ daje się oślepić temu, co widzi i słyszy, uwodzić swoim zmysłom i percepcjom. Jego ciało, które jest tylko iluzją, więzi go jak żelazne kajdany; zbyt gorliwie szuka sposobów na życie i nie wie, jak stłumić nieuporządkowane namiętności ani zmysłowe pożądania. Dlatego 圣人shèngrén usuwa iluzje świata; uniża się, aby odżywiać swoją wolę, i zapomina o swoim ciele, aby zachować czystość. Wszyscy ludzie lubią być wywyższani; tylko on lubi być uniżony i słaby. Wszyscy chcą być wielcy; tylko on szuka wydawać się miękki i słaby (柔弱róuruò). Wszyscy walczą o pierwsze miejsce; on wycofuje się jakby z tchórzostwa. Stawia się za innymi i ustępuje im miejsca. Dlatego ludzie go czczą i stawiają na pierwszym miejscu.

Ludzie gorliwie poszukują spraw; tylko on zmniejsza swoje pragnienia (减欲jiǎnyù). Cenią siebie; tylko on zapomina o swoim ciele (忘身wàngshēn). Pragną życia; tylko on uczy się umierać (学死xué sǐ). Nie przywiązuje wagi do życia; dlatego śmierć nie może go dosięgnąć.

B: Wyrażenie "stawianie siebie za innymi" (后其身hòu qí shēn) oznacza "skłaniać się, uniżać przed nimi". Wyrażenie 外其身wài qí shēn, dosłownie "umieszczać siebie poza sobą", oznacza "zapominać o swoim ciele" (C: zapominać o sobie). Skłania się przed innymi i nie zajmuje pierwszego miejsca; dlatego inni oddają mu należne miejsce, i zajmuje pierwsze miejsce. Zapomina o swoim ciele i traktuje je jak obce; dlatego może przetrwać długo.

C: Pozbywa się wszelkich własnych interesów (去私qù sī) i wstydziłby się być samym 圣人shèngrén. Ale ta pokora pokazuje, że jest 圣人shèngrén; dzięki temu, nie chcąc, może osiągnąć swoje własne cele. E: 圣人shèngrén nie jest egoistyczny (无私wúsī); nie ma pragnienia osiągnięcia własnych celów (私欲sīyù); dlatego je osiąga. Gdyby miał to pragnienie, byłby egoistyczny. Nigdy nie widziano, aby ktoś egoistyczny osiągnął swoje własne cele.

Słowa 成其私chéng qí sī "osiągnąć swoje własne cele" są wyjaśnieniem słów: staje się pierwszym (xiān), przetrwa długo (长久chángjiǔ).