النص الصيني
天长地久。
天地所以能长且久者، 以其不自生، 故能长生。
是以圣人後其身而身先، 外其身而身存。
非以其无私耶? 故能成其私。
الترجمة
السماء والأرض تدومان إلى الأبد.
إنهما يدومان إلى الأبد لأنهما لا يعيشان لنفسيهما. لذلك يمكنهما الدوام إلى الأبد.
لذلك، يضع الحكيم نفسه بعد الآخرين، فيصبح الأول.
يتجاهل جسده، فيحفظ جسده.
أليس ذلك لأنه لا أنانية لديه؟
لذلك يمكنه تحقيق مصالحه الخاصة.
ملاحظات
يفسر 河上公 تعبير 长久 بـ"العيش إلى الأبد". H: تعبير 自生 يعني حرفياً "استملاك حياته"، و自私其生 يعني "العيش لنفسه فقط". E: 道 لا أنانية فيه. إذا كان من يمارس 道 يقدر الحياة ويريد الاستمتاع بها لنفسه فقط، فهو لا يتوافق مع 道 ولا يمكنه تغذية حياته (العيش طويلاً). أفضل طريقة لتغذية الحياة هي عدم العيش لنفسك فقط. من لا يعلق أهمية على حياته يمارس 无为 ؛ إذا مارست 无为 ، ستستقر أرواحك (神 ) داخلك وستعيش طويلاً. من يعلق أهمية على حياته ويعيش لنفسه فقط ينغمس في العمل (有为 ). إذا انغمست في العمل، ستضطرب أرواحك ولن تستقر أبداً؛ وبذلك تدمر حياتك بنفسك. الحكيم 圣人 يتأمل طريق 天 و地 اللذين لا يعيشان لنفسيهما (بل من أجل جميع الكائنات)، ويعترف بأن من يسعى للعيش يضر بحياته الخاصة. لذلك يضع نفسه بعد الآخرين؛ يتجاهل جسده وفردانيته ليقلد 天 و地 اللذين لا يعيشان لنفسيهما، وبالتالي يحتل المرتبة الأولى ويحفظ لفترة طويلة.
B: لماذا لا يمكن للإنسان أن يدوم إلى الأبد مثل 天 و地 ؟ ذلك لأنه ينخدع بما يراه ويسمعه، ويغريه إحساسه وإدراكه. جسده، الذي ليس إلا وهمًا، يقيده مثل الأغلال الحديدية؛ يسعى بجد للحصول على وسائل العيش، ولا يعرف كيف يقمع الشهوات المضطربة أو الشهوات الحسية. لذلك، يقتلع الحكيم 圣人 أوهام العالم؛ يتواضع لتغذية إرادته وينسى جسده للحفاظ على نقائه. جميع الناس يحبون الارتفاع؛ هو وحده يحب التواضع والانخفاض. يحبون أن يجعلوا أنفسهم عظماء؛ هو وحده يسعى للظهور ضعيفًا ولينًا (柔弱 ). جميعهم يتنافسون على المركز الأول؛ هو ينسحب كما لو كان جبانًا. يضع نفسه بعد الآخرين ويضعهم أمامه. لذلك يكرمه الناس ويضعونه في المركز الأول.
الناس يسعون بشغف للشؤون؛ هو وحده يقلل من رغباته (减欲 ). يقدرون أنفسهم؛ هو وحده ينسى جسده (忘身 ). يشتهون الحياة؛ هو وحده يتعلم الموت (学死 ). لا يعير الحياة أهمية؛ لذلك لا يمكن للموت الوصول إليه.
B: تعبير "وضع نفسه بعد الآخرين" (后其身 ) يعني "الانحناء والتواضع أمامهم". تعبير 外其身 يعني حرفياً "وضع نفسه خارج نفسه"، أي "نسيان جسده" (C: نسيان الذات). ينحني للآخرين ولا يأخذ المركز الأول؛ لذلك يعطيه الآخرون المكانة التي يستحقها، ويصبح الأول. ينسى جسده ويعامله كما لو كان غريبًا عنه؛ لذلك يمكن حفظه لفترة طويلة.
C: يتخلص من كل المصالح الشخصية (去私 ) ويخجل من أن يكون الحكيم 圣人 وحده. لكن هذا التواضع نفسه يظهر أنه حكيم 圣人 ؛ من خلال ذلك، دون قصد، يمكنه تحقيق مصالحه الخاصة. E: الحكيم 圣人 لا أنانية لديه (无私 ); ليس لديه رغبة في تحقيق مصالحه الخاصة (私欲 ); لذلك ينجح. إذا كانت لديه هذه الرغبة، لكان أنانيًا. لم يسبق أن رأى أحد من كان أنانيًا وقد نجح في تحقيق مصالحه الخاصة.
كلمات 成其私 "تحقيق مصالحه الخاصة" هي شرح للكلمات: يصبح الأول (先 )، يحفظ لفترة طويلة (长久 ).