尧曰:“咨,尔舜,天之历数在尔躬,允执其中。四海困穷,天禄永终。”
舜亦以命禹,曰:“予小子履,敢用玄牡,敢昭告于皇皇后帝,有罪不敢赦,帝臣不蔽,简在帝心。朕躬有罪,无以万方;万方有罪,罪在朕躬。周有大赉,善人是富。虽有周亲,不如仁人。百姓有过,在予一人。谨权量,审法度,修废官,四方之政行焉。兴灭国,继绝世,举逸民,天下之民归心焉。所重民,食丧祭。宽则得众,信则民任焉,敏则有功,公则说。”
XX.1. 야오 황제가 말하였다.
"잘 들어라, 순, 하늘이 네게 천하를 맡긴다. 모든 일에 중용을 지켜라. 네 소홀함으로 백성이 궁핍해지면 하늘은 네게 영원히 권력을 박탈할 것이다."
순은 유에게도 같은 가르침을 전하였다.
상나라의 창시자 탕왕은 하나라의 마지막 황제 계를 쫓아낸 후 말하였다.
"나는 어린아이처럼 약한데도 검은 소를 제물로 바쳤다. 하늘의 주인이신 황제께 솔직하게 고백하노니, 나는 죄를 용서하지 않을 것이며, 하늘의 신하들이 사생활에 묻혀 있는 것을 용납하지 않을 것이다. 그 이유는 폭군의 악행과 현자의 덕이 하늘의 심판에 기록되어 있기 때문이다. 내가 죄를 지으면 백성이 책임을 지지 않을 것이며, 백성이 죄를 지으면 내가 책임을 질 것이다."
주나라의 창시자 무왕은 온 천하에 은혜를 베풀었다. 그는 오직 덕 있는 자들에게만 부를 주었다.
"주나라의 폭군이 비록 친척이 많지만, 나의 덕 있는 신하들과 비교할 수 없다. 내가 그를 무너뜨리지 않으면 모든 백성의 원망이 나에게로 돌아올 것이다."
그는 법과 제도를 정비하고, 주나라의 제도를 복구하였다. 온 천하에 정사가 다시 정상으로 돌아갔다. 그는 멸망한 나라를 복구하고, 후사가 없는 가문의 후계를 입양하여 이어가게 하였다. 또한 능력 있는 자들을 등용하여 백성의 마음을 얻었다. 그는 백성의 생계, 장례, 제사를 중요하게 여겼다. 만약 임금이 백성에게 잘하면 백성의 마음을 얻을 수 있고, 성실하면 모든 일을 잘 마무리할 수 있으며, 공정하면 백성의 사랑을 받을 수 있다.
Notes :
XX.1. 이 표현들은 하늘의 주인을 공경하는 표현이다. 모든 현명한 자들은 하늘의 신하이다. 탕왕이 계를 치기 전에 말하였다.
"모든 선행과 악행은 하늘의 심판에 기록되어 있다. 계를 치는 것은 하늘의 명령에 순종하는 것이다."
子张问于孔子曰:“何如,斯可以从政矣?”子曰:“尊五美,屏四恶,斯可以从政矣。”子张曰:“何谓五美?”曰:“君子惠而不费,劳而不怨,欲而不贪,泰而不骄,威而不猛。”子张曰:“何谓惠而不费?”子曰:“因民之所利而利之,斯不亦惠而不费乎?择可劳而劳之,又谁怨?欲仁得仁,又焉贪?君子无众寡、无小大、无敢慢,斯不亦泰而不骄乎?君子正其衣冠,尊其瞻视,俨然人望而畏之,斯不亦威而不猛乎?”子张曰:“何谓四恶?”子曰:“不教而杀谓之虐,不戒视成谓之暴,慢令致期谓之贼,犹之与人也,出纳之吝,谓之有司。”
XX.2. 자장이 공자에게 어떻게 정치를 잘해야 하는지 물었다. 공자는 말하였다.
"다섯 가지 미덕을 존중하고 네 가지 악덕을 피하면 된다."
"다섯 가지 미덕이 무엇인가?" 자장이 물었다.
공자는 말하였다.
"임금은 백성에게 은혜를 베풀되, 비용이 들지 않게 해야 한다. 백성에게 일을 시키되, 원망을 사지 않아야 한다. 욕망이 있되 탐욕스럽지 않아야 한다. 평안하되 교만하지 않아야 한다. 위엄이 있되 잔혹하지 않아야 한다."
자장이 물었다.
"어떻게 비용 없이 은혜를 베풀 수 있는가?"
공자는 말하였다.
"백성의 이익이 되는 일을 도와주면 비용 없이 은혜를 베풀 수 있다. 백성에게 일을 시킬 때는 적절한 때와 방법을 골라야 원망을 사지 않는다. 백성의 복지를 바란다면 욕망이 생길 수 있다. 그러나 탐욕스럽지 않아야 한다. 임금은 백성의 숫자나 일의 크기에 관계없이 소홀히 하지 않아야 한다. 그러면 교만하지 않을 수 있다. 임금은 옷과 모자를 단정히 하고, 행동과 태도가 위엄 있게 해야 한다. 그러면 백성은 두려워할 것이다. 그러면 위엄이 있되 잔혹하지 않을 수 있다."
자장이 네 가지 악덕에 대해 물었다. 공자는 말하였다.
"백성을 가르치지 않고 죽이는 것은 잔혹하다. 미리 경고하지 않고 즉시 일을 시키는 것은 폭력적이다. 명령은 느긋하게 내리고, 급하게 실행하게 하는 것은 백성을 해치는 것이다. 반드시 주어야 할 것을 계산하여 아끼는 것은 관리처럼 행동하는 것이다."
子曰:“不知命,无以为君子;不知礼,无以立也;不知言,无以知人也。”
XX.3. 공자가 말하였다.
"하늘의 뜻을 모르는 자는 현자가 될 수 없다. 예의와 법도를 모르는 자는 일관된 행동이 없다. 사람의 말에서 진실을 구분하지 못하는 자는 사람을 알 수 없다."