20. Bölüm: Confucius'un Sohbetleri

Yaoyuē:“zierShuntianzhilishuzaiergongyunzhiqizhongsihaikunqiongtianluyongzhong。”
ShunyiyimingYuyuē:“yuxiaoziganyongxuanmuganzhaogaoyuhuanghuanghoudiyouzuibuganshedichenbubijianzaidixinzhengongyouzuiwuyiwanfangwanfangyouzuizuizaizhengongZhouyoudalaishanrenshifusuiyouzhouqinbururenrenbaixingyouguozaiyuyirenjinquanliangshenfaduxiufeiguansifangzhizhengxingyanxingmieguojijueshijuyimintianxiazhiminguixinyansuozhongminshisangjikuanzedezhongxinzeminrenyanminzeyougonggongzeyue。”

XX.1. İmparator Yao dedi:— Şu anda, Shun, gökten senden tahta almaya belirlenen zaman geldi. Her şeyde adaletin ortasını tut. Eğer ihmal ettiklerin için halkın kaynakları eksikse, gök sizin için gücünüzü ve kraliyet hazinelerini sonsuza dek geri alacaktır.Shun, Yu'ya da aynı tavsiyeleri verdi.Shang Hanedanı'nın kurucusu Cheng Tang, Xia Hanedanı'nın son imparatoru Jie'yi devirmiş ve dedi:— Ben, Lü, küçük bir çocuk gibi, koyu bir öküz kurban edebilmek için cesaret edebildim. Ben, saygı duyduğum gök tanrısına karşı, suçluyu affetmeye cesaret edebilmek için cesaret edebildim ve kralın hizmetkarlarını gizli tutmaya cesaret edebilmek için cesaret edebilmek için cesaret edebildim, çünkü zulümcünün zulümleri ve akıl sahibinin faydalı işleri, en yüksek hükümdarın kalbinde yazılıdır. Eğer ben bir suç işlersem, halk sorumlu tutulmayacaktır. Eğer halk bir suç işlerse, ben sorumlu olacağım.

Zhou Hanedanı'nın kurucusu Wu Wang, tüm imparatorluğun üzerinde lütuf sergiledi. Ancak sadece erdemli insanları zenginleştirdi.— Zhou tiranı çok yakın akrabası olsa da, dedi, onlar benim erdemli insanlarımdan daha değerli değiller. Eğer onu devirmezsem, halkın tüm şikayetleri benimle ilgili olacaktır.Ölçüler düzenlendi, yasalar ve emirler yeniden gözden geçirildi, Zhou tarafından kurulan görevler yeniden canlandırıldı; ve tüm imparatorlukta idare düzenli bir şekilde devam etti. Silinmiş olan prenslikler yeniden oluşturuldu, büyük ailelerin erkek çocukları olmayan başlarının evlatlık bir soyunu sağlandı; yetenekli ama gizli kalan insanlar görevlere getirildi; ve tüm kalpler ona aitti. Halkın geçimini, cenaze törenlerini ve kurbanları çok önemli buldu. Bir prens, tüm halkına iyi davranırsa, tüm kalpleri kazanacaktır; çabalıyorsa, tüm işlerini başarıyla tamamlayacaktır; adilse, halkın sevincini kazanacaktır.

Notlar:

XX.1. Bu ifadeler, saygı duyulan gök tanrısı ve hükümdar, en yüksek hükümdar için saygı duyulan terimlerdir. Tüm akıl sahipleri, en yüksek hükümdarın hizmetkarlarıdır. Jie'ye karşı yürümeden önce Cheng Tang dedi:« Tüm iyi veya kötü eylemler, en yüksek hükümdarın kalbinde yazılıdır ve okunabilir. Jie'ye karşı yürürken, sadece en yüksek hükümdarın emrine uyarak hareket ediyorum. »


ziZhangwenyuKongziyuē:“herusikeyicongzhengyi?”ziyuē:“zunwumeibingsiesikeyicongzhengyi。”ziZhangyuē:“heweiwumei?”yuē:“junzihuierbufeilaoerbuyuanyuerbutantaierbujiaoweierbumeng。”ziZhangyuē:“heweihuierbufei?”ziyuē:“yinminzhisuolierlizhisibuyihuierbufeihuze