문법 3과

시퀀스 3: 문법

이 시퀀스에서는 동사 ‘~이다’ , 의문대명사 什么, 소유·한정 조사 , 중국어 명사의 구성, 그리고 学生同学의 차이점을 배웁니다.


동사 ‘~이다’

중국어의 ‘~이다’ shì는 프랑스어에 비해 훨씬 덜 사용됩니다.

시퀀스 1에서 배운 형용사 동사를 기억하나요?

형용사 동사로는 hǎo "좋다", 客气 kèqi "공손하다", lǎo "늙다", 高兴 gāoxìng "기쁘다"가 있습니다.

이 동사들에 대한 2가지 규칙을 기억하세요:
1- 긍정문에서 비교의 의미를 가집니다. 예: 他老, "그는 늙었다(비교 대상이 있음)". 비교를 없애려면 ‘매우’라는 의미의 hěn을 추가하세요: 他很老。 "그는 (매우) 늙었다."
2- 형용사 동사는 이미 ‘~이다’의 의미를 포함하므로, shì를 형용사 동사와 함께 사용하지 마세요.

다음 문장은 틀렸습니다: 他是老。
이는 불어권 학생들이 가장 많이 하는 실수 중 하나입니다.

따라서 ‘~이다’ shì는 명사와만 사용됩니다:
他是老师。 Tā shì lǎoshī. 그는 선생님이다.
他是谁? Tā shì shéi? 그는 누구입니까?
她是我的同学。 Tā shì wǒ de tóngxué. 그녀는 나의 반 친구이다.


불완전한 질문: 什么

이전 시퀀스에서 ‘예’ 또는 ‘아니오’로 대답할 수 있는 완전한 질문을 배웠습니다. 이때는 문장 끝에 ma를 붙입니다.
예: 你是老师吗? Nǐ shì lǎoshī ma? 당신은 선생님입니까?

불완전한 질문은 ‘예’ 또는 ‘아니오’로 대답할 수 없으며, 추가 정보가 필요한 질문입니다. 이때는 의문대명사를 사용합니다.

이 시퀀스에서 배우는 두 의문대명사는 다음과 같습니다:

什么 shénme는 “무엇” 또는 “어느”를 뜻하며, 사물이나 개념에 대한 정보를 물을 때 사용합니다.
shéi는 “누구”를 뜻하며, 사람에 대한 정보를 물을 때 사용합니다.

불완전한 질문에 대한 핵심은 주어의 도치가 없다는 것입니다. 의문대명사는 답변이 되는 단어가 위치한 자리에 그대로 위치합니다.

他是 Tā shì shéi? 그는 누구입니까?
他是李老师 Tā shì Lǐ lǎoshī. 그는 리老师입니다.

你叫什么 名字? Nǐ jiào shénme míngzì? 당신의 이름이 무엇입니까?
我叫月月 Wǒ jiào Yuèyue. 저는 월월입니다.


의 인칭대명사

중국어에서 ‘그는’과 ‘그녀는’은 발음이 동일합니다: . 그러나 다른 문자로 쓰입니다:

: 그(남성)
: 그녀(여성)

이 구별은 비교적 최근(20세기 초)에 유럽 언어의 영향을 받아 도입되었습니다. 구어에서는 문맥상 남성과 여성을 구분할 수 있습니다.

지금까지 배운 인칭대명사의 요약:
: 나
: 너
: 그, 그(남성)
: 그녀, 그(여성)
我们 wǒmen: 우리
你们 nǐmen: 너희
他们 tāmen: 그들
她们 tāmen: 그녀들


소유·한정 조사

de는 소유·한정 조사로, 다음 구조에 따라 한정어(추가 정보)와 한정어(대상)을 연결합니다:

예: 老师的名字 lǎoshī de míngzì 선생님의 이름 - 한정어(선생님)가 한정어(이름)을 구체화합니다.

‘소유’를 뜻하기도 하지만, 한정의 한 측면일 뿐입니다. 한정어는 단어뿐 아니라 문장(프랑스어의 관계절로 번역됨)일 수도 있습니다.

예: 叫月月的学生 월월이라는 이름의 학생

프랑스어와 구조가 반대라는 점에 유의하세요:
老师的学生 lǎoshī de xuéshēng 선생님의 학생들
学生的老师 xuéshēng de lǎoshī 학생들의 선생님

인칭대명사와 결합해 소유형용사를 만들 수도 있습니다:
我的: 나의
你的: 너의
他的: 그의
她的: 그녀의

예:
我的老师 wǒ de lǎoshī 나의 선생님
她的同学 tā de tóngxué 그녀의 반 친구

한정어가 생략되면(생략되었거나 알려지지 않았을 때) 소유형용사가 소유대명사로 바뀝니다:
我的: 나의 것
李老师的: 리老师의 것


중국어 명사의 구성

중국어에서 성(姓) xìng은 항상 이름(名字) 名字 míngzì 앞에 옵니다. 이는 프랑스어와 반대입니다.

예: 李明 Lǐ Míng - 리(李)는 성, 명(明)은 이름입니다.

중국 성은 일반적으로 한 글자(드물게 두 글자인 경우도 있음)이며, 이름은 한 또는 두 글자로 구성됩니다.

상대방을 존댓말로 부를 때는 성 뒤에 호칭을 붙입니다:
李老师 Lǐ lǎoshī 리 선생님
王先生 Wáng xiānsheng 왕 씨


学生同学의 차이

学生 xuéshēng은 “학생” 또는 “공부하는 사람”을 뜻하는 일반적인 말입니다.
예: 他是学生。 Tā shì xuéshēng. 그는 학생이다.

同学 tóngxué은 “반 친구”를 뜻합니다. ‘同’은 “같다”, ‘学’은 “공부하다”로, 함께 공부하는 사람을 의미합니다. 이는 사람 사이의 관계를 내포합니다.
예: 她是我的同学。 Tā shì wǒ de tóngxué. 그녀는 나의 반 친구이다.

요약하면, 学生는 신분(학생)을 뜻하고, 同学은 관계(같은 장소에서 공부함)를 뜻합니다. 교사는 학생들에게 ‘동학們’ tóngxuémen이라고 부릅니다.

同学은 또한 ‘호칭’으로 사용됩니다(선생님, 씨, 부인처럼):李同学 "리 학생".

同学이 호칭으로 사용되는지 여부는 성 뒤에 붙는지로 쉽게 알 수 있습니다.