Tata bahasa dari pelajaran 3

Urutan 3: tata bahasa

Pada urutan ini, kita akan mempelajari kata kerja "adalah" , kata tanya 什么 dan , partikel penentu , konstruksi nama dalam bahasa Tionghoa, serta perbedaan antara 学生 dan 同学.


Kata kerja "adalah"

Kata kerja "adalah" shì dalam bahasa Mandarin Tionghoa jauh lebih jarang digunakan dibandingkan dalam bahasa Prancis.

Apakah Anda masih ingat dengan kata kerja adjektival yang pernah dipelajari pada urutan 1?

Yang dimaksud ialah hǎo "baik", 客气 kèqi "sopan", lǎo "tua", dan 高兴 gāoxìng "gembira".

Ada 2 aturan yang perlu diingat mengenai kata kerja ini:
1- dalam kalimat positif, kata kerja ini memiliki makna perbandingan. Contoh: 他老, "Ia tua dibandingkan dengan...". Untuk menghilangkan perbandingan, perlu ditambahkan kata keterangan "sangat" hěn : 他很老。 "Ia (sangat) tua."
2- kata kerja adjektival sudah mengandung makna "adalah". Jangan menambahkan kata kerja shì bersama kata kerja adjektival.

Kalimat berikut ini oleh karena itu salah: 他是老。
Namun, ini merupakan salah satu kesalahan umum yang sering dilakukan oleh pelajar Prancis.

Kata kerja "adalah" shì hanya akan digunakan bersama kata benda:
他是老师。 Tā shì lǎoshī. Ia adalah seorang guru.
他是谁? Tā shì shéi? Siapa dia?
她是我的同学。 Tā shì wǒ de tóngxué. Ia adalah teman sekelas saya.


Pertanyaan tidak lengkap: 什么 dan

Pada urutan sebelumnya, kita sudah mempelajari pertanyaan lengkap, yaitu pertanyaan yang dapat dijawab dengan ya atau tidak. Pertanyaan ini dibentuk dengan menambahkan ma di akhir kalimat.
Contoh: 你是老师吗? Nǐ shì lǎoshī ma? Apakah Anda seorang guru?

Sebuah pertanyaan tidak lengkap adalah pertanyaan yang tidak dapat dijawab dengan ya atau tidak. Pertanyaan ini memerlukan informasi tambahan. Kita menggunakan kata tanya.

Berikut kedua kata tanya yang akan dipelajari pada urutan ini:

什么 shénme berarti "apa" atau "yang mana". Digunakan untuk menanyakan benda atau konsep.
shéi berarti "siapa". Digunakan untuk menanyakan orang.

Yang perlu diingat mengenai pertanyaan tidak lengkap ialah tidak ada pembalikan subjek: kata tanya berada pada posisi yang sama dengan kata jawaban.

他是 Tā shì shéi? Siapa dia?
他是李老师 Tā shì Lǐ lǎoshī. Beliau adalah guru Li.

你叫什么名字? Nǐ jiào shénme míngzi? Siapa nama Anda?
我叫月月 Wǒ jiào Yuèyue. Nama saya Yueyue.


Kata ganti orang dan

Dalam bahasa Tionghoa, kata ganti "ia (laki-laki)" dan "ia (perempuan)" diucapkan dengan cara yang sama: . Namun, penulisan keduanya berbeda:

: ia (laki-laki)
: ia (perempuan)

Perbedaan tulisan ini relatif baru dalam sejarah bahasa Tionghoa. Perbedaan ini diperkenalkan pada awal abad ke-20 di bawah pengaruh bahasa Eropa. Dalam percakapan, konteks akan memberi tahu apakah yang dimaksud adalah laki-laki atau perempuan.

Rangkuman kata ganti yang telah dipelajari sejauh ini:
: saya
: kamu
: dia (laki-laki)
: dia (perempuan)
我们 wǒmen: kami/kita
你们 nǐmen: kalian
他们 tāmen: mereka (laki-laki atau campuran)
她们 tāmen: mereka (perempuan)


Partikel penentu

de adalah partikel penentu. Fungsinya ialah menghubungkan penentu (informasi tambahan) dengan yang ditentukan (hal yang dibicarakan) berdasarkan struktur berikut:

Contoh: 老师的名字 lǎoshī de míngzi nama guru: yang dibicarakan ialah sebuah nama 名字, namun bukan nama sembarangan. Penentu, yang memberikan informasi tambahan (guru), memperjelas yang ditentukan: yaitu nama milik guru tersebut, bukan yang lain.

Partikel ini juga disebut "partikel posesif", namun kepemilikan hanyalah satu aspek dari penentuan. Selain itu, penentu dapat berupa kata maupun frasa (yang biasanya diterjemahkan sebagai klausa relatif dalam bahasa Prancis).

Sebagai contoh: 叫月月的学生 siswa yang bernama Yueyue.

Perhatikan bahwa struktur ini berkebalikan dengan bahasa Prancis. Ini merupakan poin penting untuk membedakan kelompok kata yang kurang jelas:
老师的学生 lǎoshī de xuéshēng para siswa guru
学生的老师 xuéshēng de lǎoshī guru para siswa

Hal ini juga berlaku untuk kata ganti orang untuk membentuk kata sifat posesif:
我的: milikku
你的: milikmu
他的: miliknya (laki-laki)
她的: miliknya (perempuan)

Sebagai contoh:
我的老师 wǒ de lǎoshī: guruku
她的同学 tā de tóngxué: teman sekelasnya (perempuan)

Yang ditentukan dapat tidak disebutkan (tersirat atau tidak diketahui). Kata sifat posesif menjadi kata ganti posesif:
我的: milikku
李老师的: milik guru Li


Konstruksi nama dalam bahasa Tionghoa

Dalam bahasa Tionghoa, nama keluarga ( xìng) selalu mendahului nama kecil/pemberian (名字 míngzi). Ini merupakan kebalikan dari bahasa Prancis.

Contoh: 李明 Lǐ Míng adalah nama keluarga dan adalah nama kecil.

Nama keluarga dalam bahasa Tionghoa umumnya terdiri dari satu karakter (meskipun terdapat beberapa pengecualian langka dengan dua karakter). Nama kecil terdiri dari satu atau dua karakter.

Untuk menyapa seseorang dengan sopan, gunakanlah nama keluarga yang diikuti dengan gelar:
李老师 Lǐ lǎoshī: Guru Li
王先生 Wáng xiānsheng: Tuan Wang


Perbedaan antara 学生 dan 同学

学生 xuéshēng berarti "pelajar" atau "mahasiswa". Ini merupakan istilah umum untuk seseorang yang sedang belajar.
Contoh: 他是学生。 Tā shì xuéshēng. Ia seorang pelajar.

同学 tóngxué berarti "teman sekelas". Secara harfiah, berarti "sama" dan berarti "belajar": yaitu orang-orang yang belajar bersama. Istilah ini menunjukkan hubungan antar orang.
Contoh: 她是我的同学。 Tā shì wǒ de tóngxué. Ia teman sekelasku.

Singkatnya, 学生 merujuk pada status (sebagai pelajar), sedangkan 同学 merujuk pada hubungan (belajar di tempat yang sama). Seorang guru akan menggunakan 同学 untuk menyapa murid-muridnya, biasanya dalam bentuk jamak: 同学们 tóngxuémen.

同学 juga digunakan sebagai gelar, seperti guru, tuan, atau nyonya:李同学 "murid Li".

Penggunaan 同学 sebagai gelar mudah dikenali karena selalu didahului oleh nama keluarga.