Sequenza 3: grammatica
In questa sequenza, affronteremo il verbo "essere" 是, i pronomi interrogativi 什么 e 谁, la particella determinativa 的, la costruzione dei nomi cinesi e la differenza tra 学生 e 同学.
Il verbo essere 是
Il verbo "essere" 是 del cinese mandarino viene utilizzato molto meno che in italiano.
Vi ricordate dei verbi aggettivali visti nella sequenza 1?
Si tratta di 好 "essere buono", 客气 "essere educato", 老 "essere vecchio" e 高兴 "essere contento, felice".
È importante ricordare 2 regole su questi verbi:
1- in una frase affermativa, hanno un senso comparativo. Esempio: 他老, "È vecchio rispetto a...". Per eliminare la comparazione, è necessario aggiungere l'avverbio "molto" 很 : 他很老。 "È (molto) vecchio."
2- i verbi aggettivali includono già il verbo "essere". Non bisogna quindi usare il verbo 是 con i verbi aggettivali.
La frase seguente è quindi sbagliata: 他是老。
Tuttavia, è uno degli errori più comuni tra gli studenti francofoni.
Il verbo "essere" 是 verrà quindi utilizzato solo con i nomi:
他是老师。 È un insegnante.
他是谁? Chi è?
她是我的同学。 È la mia compagna di classe.
ATTENZIONE
Non mettete mai 是 davanti a un aggettivo! Usate direttamente l'aggettivo (con 很 all'affermazione).
她是高。 ✗
她很高。 È alta. ✓
La domanda incompleta: 什么 e 谁
Nella sequenza precedente abbiamo visto la domanda completa, ossia una domanda a cui si può rispondere con un sì o un no. Questa domanda si forma aggiungendo 吗 alla fine di una frase.
Esempio: 你是老师吗? Sei un insegnante?
Una domanda incompleta è una domanda a cui non si può rispondere né con sì né con no. Si tratta di una domanda che richiede un'informazione aggiuntiva. In questo caso si usano i pronome interrogativi.
Ecco i due pronomi interrogativi di questa sequenza:
什么 significa "cosa" o "quale". Viene usato per chiedere informazioni su oggetti o concetti.
谁 significa "chi". Viene usato per chiedere informazioni su persone.
Ciò che è importante ricordare sulle domande incomplete è che non c'è inversione del soggetto: il pronome interrogativo si trova nello stesso posto della parola risposta.
他是谁? Chi è?
他是李老师。 È il professor Li.
你叫什么名字? Come ti chiami?
我叫月月。 Mi chiamo Yueyue.
ATTENZIONE
Non si deve aggiungere 吗 a una domanda incompleta.
他是谁吗? ✗
他是谁? ✓
I pronomi personali 他 e 她
In cinese, il pronome "lui" e il pronome "lei" si pronunciano esattamente nello stesso modo: . Tuttavia, si scrivono con caratteri diversi:
他 : lui (maschile)
她 : lei (femminile)
Questa distinzione nella scrittura è relativamente recente nella storia del cinese. È stata introdotta all'inizio del XX secolo sotto l'influenza delle lingue europee. Oralmente, il contesto permette di capire se si parla di un uomo o di una donna.
Riepilogo dei pronomi personali visti finora:
我 : io, me
你 : tu, te
他 : lui, egli
她 : lei
我们 : noi
你们 : voi
他们 : loro (maschile)
她们 : loro (femminile)
La particella determinativa 的
的 è una particella determinativa. Serve a collegare il determinante (un'informazione aggiuntiva) al determinato (ciò di cui si parla) secondo la seguente struttura:
Esempio: 老师的名字 il nome del professore: ciò di cui si parla è un nome 名字, ma non un nome qualsiasi. Il determinante, che fornisce un'informazione aggiuntiva (professore), specifica il determinato: è quello del professore, non quello di un altro.
Si parla anche di particella "possessiva", ma la possessione è solo un aspetto della determinazione. In realtà, il determinante può essere una parola, ma anche una frase (che spesso sarà tradotta con una proposizione relativa in italiano).
Ad esempio: 叫月月的学生 lo/la studente che si chiama Yueyue
Notate che la struttura è l'inverso dell'italiano. Questo è un punto importante per distinguere gruppi di parole meno evidenti:
老师的学生 gli studenti del professore
学生的老师 il professore degli studenti
Funziona anche con i pronomi personali per formare gli aggettivi possessivi:
我的: mio, mia, miei, mie
你的: tuo, tua, tuoi, tue
他的: suo, sua, suoi, sue (di lui)
她的: suo, sua, suoi, sue (di lei)
Ad esempio:
我的老师 : il mio professore
她的同学 : la sua compagna di classe (di lei)
Il determinato può essere sottinteso (non specificato o sconosciuto). Gli aggettivi possessivi diventano allora pronomi possessivi:
我的: il mio, la mia, i miei, le mie
李老师的: quello/quella del professor Li
La costruzione dei nomi cinesi
In cinese, il cognome (姓 ) precede sempre il nome (名字 ). È l'inverso dell'italiano.
Esempio: 李明 — 李 è il cognome e 明 è il nome.
I cognomi cinesi sono generalmente composti da un solo carattere (ci sono alcune rare eccezioni di due caratteri). I nomi sono composti da uno o due caratteri.
Per rivolgersi a qualcuno in modo formale, si usa il cognome seguito da un titolo:
李老师 : Professor Li
王先生 : Signor Wang
Differenza tra 学生 e 同学
学生 significa "alunno" o "studente". È un termine generale per indicare una persona che studia.
Esempio: 他是学生。 È uno studente.
同学 significa "compagno di classe". Letteralmente, 同 significa "stesso" e 学 significa "studiare": sono persone che studiano insieme. Questo termine implica una relazione tra le persone.
Esempio: 她是我的同学。 È la mia compagna di classe.
In sintesi, 学生 indica lo status (essere alunno/studente), mentre 同学 indica una relazione (studiare nello stesso posto). Un insegnante userà 同学 per rivolgersi ai suoi alunni, spesso al plurale: 同学们 .
同学 viene usato anche come titolo, come professore, signore o signora:李同学 "l'alunno Li".
Si riconosce facilmente l'uso di 同学 come titolo perché è preceduto da un cognome.