‘몇’이 들어가는 多와 几
중국어에서는 대답으로 예상되는 양에 따라 ‘몇’이란 뜻을 나타내는 방법 두 가지가 있습니다.
1. 동사형용사 앞의 多
동사형용사 大 는 크기나 나이와 관련하여 ‘크다’로 번역됩니다.
中国很大。 중국은 크다.
大人 어른.
참고: ‘늙었다’는 老 라고 합니다.
중국어에서 ‘많다’란 뜻의 多 는 동사형용사 앞에 오면 ‘몇’이란 뜻으로도 쓰입니다.
中国人很多。 중국인은 많다.
你多大? 몇 살이니? (직역: “너는 몇 살이니?”)
이처럼 多를 동사형용사와 함께 쓰면 프랑스어로는 번역하기 어렵지만 중국어에서는 자연스러운 문장을 만들 수 있습니다.
她多美? “그녀는 얼마나 예쁜가?”
他多好? “그는 얼마나 착한가?”
“몇 살이니?”(你多大?)에 대한 대답은 동사 없이 다음과 같이 구성됩니다.
예: “저는 17살입니다.” → 我十七岁。
岁 는 오로지 나이의 ‘살’을 나타낼 때만 사용합니다.
2. 几
아이에게 말할 때는 你几岁? 라고 할 수도 있습니다.
실제로 ‘몇’이란 뜻의 几 는 대답이 대략 10 이하일 것으로 예상될 때 사용합니다(10 이상일 때는 多 와 함께 쓰는 다른 표현을 사용합니다). 자세한 내용은 다음 수업에서 다룰 예정입니다.
기억하세요
아이가 몇 살인지 물을 때는 你几岁? 라고 합니다(대답은 10 이하).
어른에게 나이를 물을 때는 你多大? 라고 합니다.
99까지의 숫자 구성
여러분은 어휘에서 0부터 10까지의 숫자를 배웠습니다. 0을 쓰는 방법이 조금 까다로울 수 있는데, 零 이라고 쓰며 〇라고 써도 됩니다. 후자의 표기는 더 간단하지만 전통적이지 않습니다. HSK 시험에서는 零으로 표기하므로 이 형식을 숙지해야 합니다.
중국인들은 흔히 아라비아 숫자(1, 2, 3…)를 사용하지만 중국어 숫자도 자주 씁니다.
10 이후의 숫자는 아주 논리적으로 구성됩니다.
11 十一
12 十二
13 十三
...
19 十九
그다음 20 二十
21 二十一
22 二十二
등등.
아주 간단합니다. 10에서 19까지는 앞에 ‘일(一)’을 붙이지 않는다는 점만 기억하세요. 一十, 一十一 등으로 쓰지 않습니다.
주의
12를 一十二라고 하지 말고 十二라고만 쓰세요.
대안 의문문
지금까지 동사 뒤에 吗 를 붙여 완전한 의문문을 만들고, 의문사를 써서 불완전한 의문문을 만드는 방법을 배웠습니다.
완전한 의문문을 만드는 또 다른 구조로 동사를 부정형과 번갈아 두 번 쓰는 방법이 있습니다.
예를 들어 吗 로 만든 질문
他是老师吗? 그는 선생님입니까?
는 다음과 같이 바꿀 수 있습니다.
他是不是老师? 그는 선생님입니까?
이 구조를 대안 의문문이라고 합니다.
두 가지 유의점:
- 문장 끝에 吗 를 붙이면 안 됩니다.
- 이 질문은 ‘그는 선생님입니까, 아닙니까?’로 번역되지 않습니다.
吗 로 만든 질문과 대안 의문문의 차이는 무엇입니까?
- 두 가지 차이점이 있습니다. 하나는 작은 차이이고 하나는 더 중요한 차이입니다.
- 작은 차이는 구어에서는 대안 의문형이 더 많이 쓰이고, 문어에서는 吗 가 더 많이 쓰인다는 점입니다.
- 더 중요한 차이점은 대안 의문문에서는 부사(很, 也 등)를 쓸 수 없다는 점입니다.
그렇기 때문에 다음 문장은 옳습니다.
她也姓李吗? 그녀는 성도 리입니까?
하지만 다음 문장은 잘못되었습니다.
她也姓不姓李?
마지막 유의점: 대안 의문문에서 동사가 두 음절로 이루어진 경우(高兴 ‘기쁘다’나 客气 ‘예의 바르다’)는 첫 번째 동사의 첫 음절만 사용하는 경우가 많습니다(필수는 아닙니다).
她高不高兴? 그녀는 기쁜가요?
물론 다음과 같이 쓸 수도 있습니다.
她高兴不高兴? 그녀는 기쁜가요?
대화 예문:
你是不是中学老师? 중고등학교 선생님입니까?
부사가 있을 때
질문에 也 ‘또한’과 같은 부사가 포함되어 있으면 대안 의문형을 쓸 수 없습니다. 吗로 만든 질문을 써야 합니다.
대화 예: 他也是大学生吗? 그도 대학생입니까?
他也是不是大学生? 라고 하면 안 됩니다.
명사 앞의 형용사
중국어에서는 형용사(또는 관형사)가 수식하는 명사 앞에 항상 옵니다. 이는 ‘的’의 구조(的가 붙으면 비교나 그룹에서 ‘떼어낸다’는 뉘앙스가 생깁니다)와 유사합니다.
대화 예문:
中学老师 : 중고등학교 선생님(직역: ‘중학교 선생님’)
大学老师 : 대학교 교수
‘的’를 쓸 때는:
中学的老师 : 중고등학교 선생님(다른 수준과 구별할 때).
여기에서 알 수 있듯이 한국어와는 반대로 관형사(中学이나 大学)가 수식하는 명사(老师) 앞에 옵니다.