Tata bahasa pelajaran 4

Berapa dengan dan

Dalam bahasa Mandarin, terdapat dua cara utama untuk bertanya "berapa", tergantung pada konteks dan perkiraan jumlah jawaban.

1. duō di depan kata sifat verbal

Kata sifat verbal dapat diterjemahkan sebagai "besar" dalam arti volume dan usia.
中国很大。 Cina sangat besar.
大人 Orang dewasa.

Perhatian: "tua" disebut lǎo.

Dalam bahasa Mandarin, kata "banyak" duō juga dapat diterjemahkan sebagai "berapa?" ketika ditempatkan di depan kata sifat verbal:
中国人很多。 Orang Cina banyak.
你多大? Berapa umurmu? (secara harfiah: "Kamu berumur berapa?")

Penggunaan kata ini memungkinkan pertanyaan yang sulit diterjemahkan ke dalam bahasa Prancis, tetapi lazim digunakan dalam bahasa Mandarin:
她多美? "Seberapa cantikkah dia?"
他多好? "Seberapa baikkah dia?"

Jawaban atas pertanyaan "Berapa umurmu?" 你多大? dibentuk tanpa kata kerja:

Contoh: "Saya berusia 17 tahun": 我十七岁。 Wǒ shíqī suì.

suì digunakan hanya untuk menyatakan usia dalam tahun.

2.

Ketika berbicara kepada anak-anak, kita juga dapat mengatakan 你几岁? Nǐ jǐ suì ?
Pada kenyataannya, kata tanya "berapa?" digunakan ketika diperkirakan jawabannya kurang dari 10 (sekitar). Untuk jawaban di atas sepuluh, terdapat kata tanya lain yang dibentuk dengan duō. Namun, hal ini akan dibahas lebih rinci pada pelajaran berikutnya.


Pembentukan angka hingga 99

Anda telah mempelajari angka dari 0 hingga 10 dalam kosakata. Hal ini cukup mudah kecuali penulisan nol: líng, tetapi juga dapat ditulis yang lebih sederhana namun kurang tradisional. Dalam tes HSK, nol ditulis , jadi Anda harus menguasai bentuk ini.

Orang Cina juga menggunakan (dan bahkan sering) angka Indo-Arab. Namun, Anda perlu mengetahui angka dalam bahasa Mandarin yang juga umum digunakan.

Setelah 10, urutannya cukup logis:
11 十一
12 十二
13 十三
...
19 十九
Selanjutnya: 20 二十
21 二十一
22 二十二
dan seterusnya.

Sangat mudah dan tidak ada yang istimewa kecuali Anda tidak boleh menambahkan "satu" dari 10 hingga 19: 一十, 一十一, dan seterusnya.


Pertanyaan alternatif-interogatif

Kita telah mempelajari pertanyaan lengkap yang dibentuk dengan menambahkan ma di akhir kalimat dan pertanyaan tidak lengkap yang dibentuk dengan kata tanya (谁? shéi ?, 什么? shénme ?).

Terdapat struktur lain untuk pertanyaan lengkap yang terdiri dari penggandaan kata kerja dengan menyisipkan kata sangkal:

Sebagai contoh, pertanyaan dengan ma:
他是老师吗? Apakah dia seorang guru?
dapat pula dibentuk sebagai:
他是不是老师? Apakah dia seorang guru?

Struktur ini disebut pertanyaan alternatif-interogatif.

Apa perbedaan antara pertanyaan dengan ma dan pertanyaan alternatif-interogatif?

    Terdapat dua perbedaan, satu kecil dan satu yang lebih penting:
  • perbedaan kecil adalah bentuk alternatif-interogatif lebih sering digunakan dalam percakapan lisan, sedangkan pertanyaan dengan ma lebih sering digunakan dalam tulisan.
  • perbedaan yang lebih penting adalah Anda tidak dapat menggunakan kata keterangan (很,也) dengan bentuk alternatif-interogatif.

Dengan demikian, kalimat berikut benar:
她也姓李吗? Tā yě xìng Lǐ ma ? Apakah dia juga bermarga Li?
tetapi kalimat berikut salah:
她也姓不姓李? Tā yě xìng bú xìng Lǐ ?

Catatan terakhir: dalam pertanyaan alternatif-interogatif, jika sebuah kata kerja terdiri dari dua suku kata (seperti 高兴 gāoxìng "senang" atau 客气 kèqi "sopan"), biasanya hanya suku kata pertama dari kata kerja pertama yang digunakan (meskipun tidak wajib):
她高不高兴? Tā gāo bù gāoxìng ? Apakah dia senang?
tetapi Anda juga dapat mengatakan:
她高兴不高兴? Tā gāoxìng bù gāoxìng ? Apakah dia senang?

Contoh dari dialog:
你是不是中学老师? Nǐ shì bú shì zhōngxué lǎoshī ? Apakah kamu seorang guru SMP/SMA?


Kata sifat sebelum kata benda

Dalam bahasa Mandarin, kata sifat (atau penentu) selalu ditempatkan sebelum kata benda yang dimodifikasinya. Hal ini sama dengan logika partikel (penentu + + yang ditentukan), tetapi yang terakhir menyiratkan perbandingan, "pemisahan" dari suatu kelompok.

Contoh dari dialog:
中学老师 zhōngxué lǎoshī: guru SMP/SMA (secara harfiah: "guru sekolah menengah")
大学老师 dàxué lǎoshī: guru perguruan tinggi

Dengan :
中学的老师 zhōngxué de lǎoshī: guru SMP/SMA (ketika ingin membedakan dari tingkat lainnya).

Di sini, struktur yang terbalik dari bahasa Prancis: penentu (中学 atau 大学) ditempatkan sebelum yang ditentukan (老师).